蝙蝠俠小丑語錄圖片
⑴ 蝙蝠俠前傳小丑JOKER的語錄
《蝙蝠俠》這部影片中,在黑幫和毒販橫行的高譚市,蝙蝠俠不斷神出鬼沒地打擊罪犯,而他有一個眾所周知的規則——不殺人。在蝙蝠俠這位「暗夜騎士」的幫助下,高譚市警長戈登將黑社會老大們一網打盡,而高譚市檢察長、有「光明騎士」之稱的哈維·鄧特試圖將他們全部送上法庭,證據確鑿,看來他們註定要住在監獄了,而高譚市似乎終於可以恢復平靜和光明了。
小丑的邏輯——「沒有迫不得已的時候,誰不想正義凜然?」
1.What do we fall,sir?So that we can learn to pick ourselves up.
我們為什麼摔倒,少爺?為了能學會自己站起來。
2.Wait.You could die.At least tell me your name.
等等。你可能會死的。至少告訴我你的名字。
3.It's not who I am underneath…but what i do that defines me.
我在外表下是誰並不重要……重要的是我的所作所為才決定了我是誰。
4.Joker:To them, you're like a freak like me. They just need you right now. But as soon as they don't, they'll cast you out like a leper. Their morals, their code…It's a bad joke. Dropped at the first sign of trouble. They're only as good as the world allows them to be.
Joker:對他們來說,你和我一樣,都是怪胎。他們只是現在需要你。一旦他們不想要了。他們會像趕麻風病人一樣掃你走。他們的美德,信條……真是個蹩足的笑話。麻煩一來就全拋掉了,他們只有在世界允許時才那麼好。
5.When you lived among the criminals,did you start to pity them?
當你和罪犯同流合污,你是不是也開始同情他們
6.The Joker: You see, nobody panics when things go according to plan. Even if the plan is horrifying. If I told people that a gangbanger was going to get shot, or a busload of soldiers was going to get blown up, nobody would panic. Because it's all part of the plan. But tell people that one tiny little mayor is going to die and everyone loses their minds!
The Joker:你看,沒人恐慌,只要事情照計劃發生。即便那個計劃很,恐怖。如果我告訴別人,一個痞子要被打崩,一車士兵要被炸飛,沒人恐慌。因為這些都只是計劃的一部分。但是如果我說,一個小小的可愛市長要掛掉啦,全部人都會嚇瘋!
7.The first time I stole so that I wouldn't starve,yes.I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong.And when I traveled…I learned the fear before a crime…and the thrill of success.But I never became one of them.
當我第一次為了不餓肚子偷東西的時候,是的。我失去了判斷是非善惡的觀念。當我到處闖盪……我開始體會到犯罪前的恐懼……以及得手後的快感。但我從沒有成為他們中的一員。
8.You've traveled the world to understand the criminal mind and conquer your fears.But a criminal is not complicated.And what you really fear is inside yourself.You fear your own power.You fear your anger…the drive to do great or terrible things.Now you must journey inwards.You are ready.
你周遊世界就是為了了解罪惡的心理並克服你的恐懼。但罪惡本身並不復雜。你正真恐懼的是你自己的內心。你害怕自己的力量。你害怕你的憤怒……會驅使你去做一些偉大或者恐怖的事情。現在,你必須克服你內心的恐懼。准備好。
9.To conquer fear,you must become fear.
要克服恐懼,你就要成為恐懼本身。
10.Where were the other drugs going?
另一批毒品在哪裡?
11.I never knew.I don't know.I swear to God.
我一直不知道。真不知道。我向上帝發誓。
12.Swear to me!
(那傢伙被扔下去了……) 向我發誓!
13.I don't…I don't know.I never knew.Never.They went to some guy for a couple days before they went to the dealers.
我不……真不知道。我一直都不知道,一直。他們在交易前會先去見某個人。
14。Why?
為什麼?
15.There was something…something else in the drugs…something hidden.
有些東西……其他東西在毒品里……被藏起來。
16.What?
是什麼?
17.I never went to the drop-off point.It was in the Narrows.Cops only go there in force.
我一直都不知道。只知道東西被送去奈何島。警察只有成群結隊才敢去那裡。
18.Do I look like a cop?
我看起來像警察么?
19.No!
(又下去了……)不!
20.What have I done,Alfred?Everything my family…my father,built…
我做了什麼,阿福?我家裡的一切……我父親的心血,房子……
21.The Wayne legacy is more than bricks and mortar,sir.
韋恩家族的精神不只是磚塊瓦礫,少爺。
22.I wanted to save Gothan.I failed.
我想拯救高譚市。我失敗了。
⑵ 誰給我個蝙蝠俠里小丑說的經典台詞。要英文的帶中文翻譯的
The Joker: Starting tonight... people will die. I'm a man of my word. 小丑自:今晚開始……人們將會死去,我是個說話算數的人The Joker: [to Batman] You've changed things... forever. There's no going back. See, to them, you're just a freak... like me! 小丑(對蝙蝠俠說):你已經改變了……永遠,不可能再回到過去。看,對於他們來說,你不過是一個怪胎……就像我一樣
⑶ 蝙蝠俠6小丑所有台詞
10. 「I』 like a dog chasing cars. I wouldn』t know what to do if I caught one…I』d just do things.」
我就是只追著車跑的狗。完全不知道自己要幹嘛,不過一旦追上了呢……就有事兒幹了。
9. 「Let』s put a smile on that face!」
臉上來點兒笑吧!
8. 「It』s a funny world we live in, speaking of which, you wanna know how I got these scars?」
咱這世界可真夠好笑的,說起來,想知道我這臉上的疤哪兒來的么?
7. 「I believe… whatever doesn』t kill you simply makes you…stranger.」
我相信……那些殺不死你的,只會讓你變得更離奇。
6. (When told that he has a 50% chance of living) 「Ummm, Now we』re talkin.」
(雙面人告訴他只有50%活著的機會)嗯,你總算開竅了。
5. 「You know, madness is a lot like gravity… sometimes all you need is a little push.」
你看,瘋狂就像地心引力,有時候需要做的不過是輕輕一推。
4. 「Introce a little anarchy, upset the established order, and everything becomes chaos, I』m an agent of chaos , and you know the thing about chaos? It』s fair.」
製造點小小騷動,打亂原有的秩序,然後一切就變得混亂了,而我就是混亂的代表,你知道混亂的好處不?它能帶來公平。
3. 「Don』t talk like one of them, you』re not! Even if you』d like to be. To them,you』re just a freak–like me. They need you right now. When they don』t…they』ll cast you out. Like a leper. See, their morals, their code: it』s a bad joke. They』re dropped at the first sign of trouble. They』re only as good as the world allows them to be. You』ll see, when the chips are down these civilized people will eat each other.」
別跟他們那樣滿口仁義道德,你不是他們中的一員!再怎麼著你都融不進去。對他們來說,你也不過就是個和我一樣的怪胎。他們現在需要你。等他們不要你了,回頭他們就要排擠你了。瞧瞧他們的道德准則,他們的法律法規:不過是個難聽的笑話。一有危險他們就原形畢露。太平盛世的時候他們才能相安無事。我會證明給你看,危機關頭,這些所謂的文明人就會自相殘殺。
2. 「I don』t want to kill you. What would I do without you? Go back to ripen off mob dealers, no, no, no, no, you…You complete…me.」
誰說我想殺你了?沒你我可怎麼辦喲?走老路去耍耍毒品販子,不,不,不,不,是你啊……是你讓我變得完整。
1. 「You… you just couldn』t let me go could you? This is what happens when an unstoppable force meets an immovable object. You are truly incorruptable aren』t you. You won』t kill me because of some misplaced sense of self-rightousness. And I won』t kill you because…you』re just too much fun. I get the feeling that you and I are destined to do this forever.」
你啊……你就是不能眼睜睜讓我死去是不?一股無法阻擋的力量裝上一個不可撼動的物體時就會這樣。你還果然就是威武不能屈是不是?因為自己心裡那點所謂正義感的錯覺,你就不肯殺了我。而我呢,也捨不得殺你,是因為你這傢伙真是太有意思了。我有一種感覺,咱倆註定是要斗一輩子的。
個人感覺並不完整
⑷ 蝙蝠俠里小丑說的話
孩子,你可曾在月光下和魔鬼共舞嗎?
⑸ 蝙蝠俠6中小丑的台詞
The Joker: Starting tonight... people will die. I'm a man of my word.
小丑:今晚開始……人們將會死去,我是個說話算數的人。
Bruce Wayne: I knew the mob wouldn't go down without a fight. But this is different. They crossed the line.
Alfred Pennyworth: You crossed the line first, sir. You hammered them. And in their desperation they turned to a man they didn't fully understand. Some men aren't looking for anything logical. They can't be bought, bullied, reasoned or negotiated with. Some men just want to watch the world burn.
布魯斯·韋恩:我知道暴徒是不會在沒有經歷戰斗前就平靜下來的,但是這一次不一樣,他們很有兩面性。
阿爾弗雷德·帕尼沃斯:先生,是你先耍兩面派的,也就說是你鑄就了他們。在絕望中,他們變成了那種自己都沒辦法理解的人,有些人身上,就是找不到任何邏輯可言,他們不能被收買,也不會被恐嚇,只能進行理性的談判,但有些人,惟一想看到的,就是這個世界被摧毀。
Bartender: Dent! I thought you were dead!
Harvey Dent: Half...
服務生:登特!我還以為你已經死了!
哈維·登特:半死不活……
Harvey Dent: Rachel's told me everything about you.
Bruce Wayne: I certainly hope not.
哈維·登特:雷切爾告訴了我有關你的一切。
布魯斯·韋恩:我不希望如此。
Gotham National Bank Manager: The criminals in this town used to believe in things. Honor. Respect. Look at you! What do you believe in? What do you believe in!
The Joker: I believe whatever doesn't kill you simply makes you... stranger.
高譚市國家銀行經理:這個城市的罪犯有信仰,他們相信榮譽,還有尊敬。看看你!你的信仰是什麼?你相信什麼?
小丑:我相信,不管用什麼方法殺死你,你也不過是一個……陌生人。
The Joker: [to Batman] You've changed things... forever. There's no going back. See, to them, you're just a freak... like me!
小丑(對蝙蝠俠說):你已經改變了……永遠,不可能再回到過去。看,對於他們來說,你不過是一個怪物……就像我一樣!
Mayor: [regarding The Joker] What do we got?
Lt. James Gordon: Nothing. No name, no other alias. Clothing is... custom. Nothing in his pockets but knives and lint.
市長(談及小丑):我們對他了解多少?
詹姆斯·戈登警官:什麼都不知道,沒有名字,沒有別名。衣服……是定做的,口袋裡什麼也沒有,除了刀就是紗布。
Bruce Wayne: People are dying. What would you have me do?
Alfred Pennyworth: Enre. You can be the outcast. You can make the choice that no one else will face - the right choice. Gotham needs you.
布魯斯·韋恩:人們在面臨死亡,你想讓我做什麼?
阿爾弗雷德·帕尼沃斯:忍耐,你已經成為被排斥的人了,你可以做別人做不到的事情,那就是正確的選擇,高譚市需要你。
The Joker: It's all... part of the plan.
小丑:這都是……計劃中的一部分。
Alarm Guy: So why do they call him "the Joker"?
Safecracker: I heard he wears makeup.
Alarm Guy: Makeup?
Safecracker: Yeah, to scare people. You know, war paint.
驚慌的人:那麼你們為什麼叫他「小丑」?
竊賊:我聽說他化著妝。
驚慌的人:化妝?
竊賊:對,為了嚇唬人,你知道,就像軍人臉上塗的那種東西。
Harvey Dent: You either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain.
哈維·登特:要麼你就像一個英雄一樣死去,要麼就活著,直到看著自己變成了一個惡棍。
Harvey Dent: The night is darkest just before the dawn. And I promise you, the dawn is coming!
哈維·登特:黎明前的黑暗,我向你保證,光明很快就來了!
The Joker: Where do we begin? A year ago, these cops and lawyers wouldn't dare cross any of you. I mean, what happened?
Gamble: So what are you proposing?
The Joker: It's simple: Kill the Batman.
小丑:我們從哪兒開始?一年前,那些警察和律師還不敢拿你怎麼樣呢,我是說,發生了什麼事?
蓋伯爾:那麼你的建議是什麼?
小丑:很簡單,殺了「蝙蝠俠」。
⑹ 蝙蝠俠與小丑的經典對白
蝙蝠俠:你好,小丑,咋不去馬戲團,失業啦?小丑:金融危機太強了,馬戲團當不好,連當個反派工資也不穩定,我們私奔吧!蝙蝠俠:神經蝙蝠車,來,我們上,思想有多遠,我們走多遠!
⑺ 蝙蝠俠6黑暗騎士中希斯 萊傑扮演的小丑 有哪些經典台詞
你啊……你就是不能眼睜睜讓我死去是不?一股無法阻擋的力量裝上一個不可撼動的物體時就會這樣。你還果然就是威武不能屈是不是?因為自己心裡那點所謂正義感的錯覺,你就不肯殺了我。而我呢,也捨不得殺你,是因為你這傢伙真是太有意思了。我有一種感覺,咱倆註定是要斗一輩子的。
(7)蝙蝠俠小丑語錄圖片擴展閱讀:
希斯·萊傑(Heath Ledger,1979年4月4日-2008年1月22日),出生於澳大利亞珀斯市,澳大利亞影視演員。
1997年,希斯·萊傑出演電視劇《汗水》。2001年希斯·萊傑出演了影片《聖戰騎士》,使他獲得第三屆青少年選擇獎 最佳電影男演員的提名。2005年,希斯·萊傑憑借《斷背山》中的表演獲得第78屆奧斯卡獎最佳男主角提名。2008年,因出演《蝙蝠俠:黑暗騎士》中小丑一角獲得第81屆奧斯卡金像獎最佳男配角。
2008年1月22日,被發現死於紐約的公寓里,終年29歲。
⑻ 《蝙蝠俠:暗夜騎士》中小丑的經典台詞
《蝙蝠俠:暗夜騎士》中的小丑是一個反面人物,他在整部影片當中是至關重要的,而且力量也是非常的強大,最後還成功地黑化了正義的代表哈維,同時他在裡面說到的一些台詞,也是非常值得人們深思的。
現實中小丑的形象一向是歡樂的,他應該也是給人們帶去歡樂的,但是影片中的小丑卻是邪惡的象徵。雖說是邪惡,但是小丑在裡面獲得可是非常的自我瀟灑,做盡了常人不可能做的事情。他的口頭禪是「為何這么嚴肅?」,這並不是想要帶去快樂的說法,反而是讓聽到的人感到毛骨悚然,他想以所謂的「歡樂」的方式,來達到自己的目的。
對於影片中的很多人來說,小丑無疑是瘋狂的犯罪分子,但是他這只是在發泄自己所遭受的不公。其實雖然小丑是一個反派人物,但是他身上的魅力也是很強大的,因為它給人們所帶來的震撼,並不比一些所謂的正派人物少。從他的身上,能夠更好地反映出人們一些隱藏的一些醜陋。
⑼ 蝙蝠俠6小丑的台詞
那隻鉛筆被打進那個人的頭里了,從眼睛處打進去。
小丑是這么說的:"Dala!(有點慶祝的意味吧。)It disappears!⑽ 蝙蝠俠2黑暗騎士裡面的小丑的台詞 嘿!你好啊,小美人的全部台詞
小丑說:你好抄啊,小美人。(邊說邊向瑞秋走去,並用拿刀子的手整理頭發)
你肯定就是哈維的情人了,嗯?
你果然是個美人。
你看起來很緊張,難道是因為這些疤?(他用刀子指著他自己的臉,問瑞秋)
想不想知道這些疤怎麼來的?
靠近點,嘿!(他用手緊抓住瑞秋的頭)
看著我。
本來我有個妻子,她很漂亮,像你一樣。
她總說我太多愁善感,說我應該多笑一笑,可她欠了一屁股債。
嘿!(瑞秋掙扎,小丑又再次抓緊瑞秋的頭,並出聲警告瑞秋)
終於有一天,他們弄花了她的臉。可我們沒錢做手術,她痛苦的無法自拔。
我只想再看看她的笑臉。
我只想讓她知道,我不在乎什麼刀疤。
所以,我把刀塞進嘴裡,輕輕一劃(小丑給瑞秋展示他的臉)成了這樣。
可你知道嗎?她卻受不了我這副尊容。
她棄我而去。(小丑提高了說話的聲音,並揉弄瑞秋的臉)
現在我想明白了。
現在我天天都在笑。(瑞秋掙脫開小丑的鉗制,並踹了他)
性子挺烈的嘛,我喜歡。(小丑邊笑邊說)
(此時蝙蝠俠出現了,說:那你肯定也喜歡我)
小丑的台詞結束。