外國富有哲理的現代詩
Grain of Sand
一粒沙子
William Blake/威廉.布萊克
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
從一粒沙子看到一個世界,
從一朵野花看到一個天堂,
把握在版你手心裡的就是無限,
永恆權也就消融於一個時辰。作者簡介:威廉·布萊克(WilliamBlake,1757~1827)是十九世紀詩人,英國第一位重要的浪漫主義詩人。
Ⅱ 外國詩歌精選
假如生活欺騙了你
91.2萬
00:55
00:32
00:45
假如生活欺騙了你
現代 · 普希金
假如生活欺騙了你,不要悲傷,
不要心急!憂郁的日子裡須要鎮靜:
相信吧,快樂的日子將會來臨!
心兒永遠嚮往著未來;現在卻常是憂郁。
一切都是瞬息,一切都將會過去;
而那過去了的,就會成為親切的懷戀。
現代詩
賞析
《假如生活欺騙了你》選自《普希金詩集》,這是一首哲理抒情詩,詩人以普普通通的句子,通過自己真真切切的生活感受,向女友提出慰藉。這首詩以勸告的口吻和平等的娓娓的語氣寫來,語調親密和婉,熱誠坦率;詩句清新流暢,熱烈深沉,有豐富的人情味和哲理意味,表達了詩人真誠博大的情懷和堅強樂觀的思想情懷。
開頭是一個假設,「假如生活欺騙了你」,這假設會深深傷害人們,足以使脆弱的人們喪失生活的信心,足以使那些不夠堅強的人面臨「災難」。那的確是個很糟糕的事情,但詩人並不因為這而消沉、逃避和心情憂郁,不會因為被生活欺騙而去憤慨,做出出格的事情。詩中闡明了這樣一種樂觀堅強、積極向上的人生態度:當生活欺騙了你時,不要悲傷,不要心急。生活中不可能沒有痛苦與悲傷,歡樂不會永遠被憂傷所掩蓋。正如詩中寫到的那樣,「憂郁的日子裡須要鎮靜/相信吧,快樂的日子就會到來」,生活往往是有曲折才會有更深刻的體會;失去了,才能知道擁有的可貴。
詩人在詩中提出了一種面向未來的生活觀。「心兒永遠嚮往著未來」,盡管「現在卻常是憂郁\,現實的世界可能是令人悲哀的,可能會感受到被欺騙,但這是暫時的,不會停留在這兒,不會就在這兒止步。要用對立統一、變化發展的觀點看待生活,理想與現實的矛盾,在生活中總會出現。正視理想與現實的矛盾,堅持美好的信念和進取的態度,才能更好的把握住現實,才能真切地感受到一切艱難險阻都是暫時的,因而那逝去的也就變得可愛,這才是值得提倡的生活態度,也是生活中的辯證思想。
最為經典的尾句「一切都是瞬息,一切都將會過去;而那過去了的,就會成為親切的懷戀」,表明詩人積極的人生態度,並告訴人們,困難遲早是會成為過去的,而那些過去的將成為人生財富,這些經驗將有助於領悟人生的真諦,走完人生的道路。當成功後,回首一望,這些就成了自己成功路上的足跡、見證。
這首詩的前四行側重於安慰困苦悲傷中的某個人,這也許就是詩人自己,詩人生活在法國大革命精神在歐洲大陸產生廣泛影響的時代。那時的俄國,一方面處於沙皇暴政的統治下,另一方面,人民的自由意識大大覺醒,起義和反抗此起彼伏。詩人出身貴族,有著強烈的自由民主意識。這些註定了詩人的生活會充滿暗礁、漩渦、險灘和坎坷不平。詩人在面對困苦時堅定自己對生活的信心,詩人就靠著信心去戰勝一個又一個暴力的壓迫。而後四行則試圖理性地解釋悲傷和淚水有害無益。困境中的「溫和、平靜」是生活的大智慧,只要保持一顆樂觀的心,機會永遠在那裡,逃避困境,迴避現實都於事無補。無論災難何時發生,都要學會豁達從容,積極勇敢地面對困難,精神抖擻地直面沮喪,懷著一顆謙卑的心去戰勝困難,只有這樣,希望才一直都在,才能看到雨後彩虹的絢爛,體會到重重磨難之後的人生幸福。
詩人對生活的假設,引起很多人的共鳴。正是這種生活觀,這種對人生的信心,這種面對坎坷的堅強和勇敢使得這首詩流傳久遠。
作者
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799年5月26日—1837年1月29日),是俄羅斯著名文學家、詩人、小說家,現代俄國文學的創始人,19
Ⅲ 現代詩中蘊含哲理耐人尋味的有哪些外國的也行
人生永遠追逐著幻光,但誰把幻光看成幻光,誰更沉入無邊的苦海。 ——藏克疆
青年時種下什麼,老年時就收獲什麼。
——易卜生
人並不是因為美麗才可愛,而是因為可愛才美麗。
——托爾斯泰
人的美德的榮譽比他的財富的榮譽不知大多少倍。
——達·芬奇
人的生命是有限的,可是,為人民服務是無限的,我要把有限的生命,投入到無限的為人民服務之中去。
——雷鋒
人的天職在勇於探索真理。
——哥白尼
人的知識愈廣,人的本身也愈臻完善。
——高爾基
人的智慧掌握著三把鑰匙,一把開啟數字,一把開啟字母,一把開啟音符。知識、思想、幻想就在其中。
——雨果
人們常覺得准備的階段是在浪費時間,只有當真正機會來臨,而自己沒有能力把握的時候,才能覺悟自己平時沒有準備才是浪費了時間。
——羅曼.羅蘭
人生不是一種享樂,而是一樁十分沉重的工作。
——列夫·托爾斯泰
人生應該如蠟燭一樣,從頂燃到底,一直都是光明的。
——蕭楚女
人需要真理,就像瞎子需要明快的引路人一樣。
——高爾基
任何問題都有解決的辦法,無法可想的事是沒有的。
——愛迪生
如果你希望成功,當以恆心為良友,以經驗為參謀,以當心為兄弟,以希望為哨兵。
——愛迪生
如果是玫瑰,它總會開花的。
——歌德
如果我比笛卡爾看得遠些,那是因為我站在巨人們的肩上的緣故。
——牛頓
善於利用零星時間的人,才會做出更大的成績來。
——華羅庚
少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明。
——劉向
生活便是尋求新的知識。
——門捷列夫
生活得最有意義的人,並不就是年歲活得最大的人,而是對生活最有感受的人。
——盧梭
生活的理想,就是為了理想的生活。
——張聞天
生活的情況越艱難,我越感到自己更堅強,甚而也更聰明。
——高爾基
生活的全部意義在於無窮地探索尚未知道的東西,在於不斷地增加更多的知識。
——左拉
生活最沉重的負擔不是工作,而是無聊。
——羅曼·羅蘭
生命的意義在於付出,在於給予,而不是在於接受,也不是在於爭取。
——巴金
生命多少用時間計算,生命的價值用貢獻計算。
——裴多菲
時間,就象海棉里的水,只要願擠,總還是有的。
——魯迅
時間是偉大的作者,她能寫出未來的結局。
——卓別林
時間最不偏私,給任何人都是二十四小時;時間也最偏私,給任何人都不是二十四小時。
——赫胥黎
世界上最快而又最慢,最長而又最短,最平凡而又最珍貴,最易被忽視而又最令人後悔的就是時間。
——高爾基
世有伯樂,然後有千里馬。
——韓愈
Ⅳ 好聽的有哲理的外國詩歌有哪些
Grain of Sand
一粒沙子
William Blake/威廉.布萊克
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
從一粒沙子看到一個世界,
從一朵專野花看到一個天堂,
把握在你手心裡的就是無限,
永恆屬也就消融於一個時辰。作者簡介:威廉·布萊克(WilliamBlake,1757~1827)是十九世紀詩人,英國第一位重要的浪漫主義詩人。
Ⅳ 哲理詩的外國哲理詩
哲理詩(philosophical poem):詩歌與哲學是近鄰,詩歌往往含有一定的哲理,這樣的詩歌可以被稱為哲理詩。
俄羅斯詩人普希金的詩歌《假如生活欺騙了你》,詩歌全文表述了一種積極樂觀而堅強的人生態度,親切和藹。蘊含的哲理:面對挫折要正確、樂觀的對待它,要鎮靜,要堅信未來是美好的、光明的。
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
KOBVCS
假如生活欺騙了你,
你不要悲傷,不要生氣!
熬過這憂傷的一天:
請相信,歡樂之日即將來臨。
心兒生活在未來;
現實卻顯得蒼白:
一切皆短暫,都將過去;
而過去的一切都將可愛。
英國蒲柏的《人論》就是用雙韻體寫成的規模巨大的哲學論文,它從創世主、宇宙一直談到人性、人類社會、道德和人的快樂,其中心思想是柏拉圖的偉大的生存之鏈,宇宙萬物在此鏈中各有位置,人處於天使與野獸之間,人只有安於這個位置,才能快樂。人應該堅信上帝,學著看遠看全,就會發現,一切都是合理的:
All nature is but art, unknown to thee;
All chance, direction, which thou canst not see;
All discord, harmony not understood;
All partial evil, universal good:
And, spite of pride, in erring reason』s spite,
One truth is clear: whatever IS, is RIGHT.
(Alexander Pope:An Essay on Man, To Henry St, John, lines 289~294))
整個自然都是藝術,不過你不領悟;/ 一切偶然都是規定,只是你沒有看清;/ 一切不協,是你不理解的和諧;/ 一切局部的禍,乃是全體的福。/ 高傲可鄙,只因它不近情理。/ 凡存在的都合理,乃是清楚的道理。(王佐良譯)
布萊克常辨證地看待問題,從《一粒沙》中可看出,詩人認識到事物之間有聯系,小東西里有大宇宙:
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
(William Blake: A Grain of Sand)
從一粒沙看世界,/ 從一朵花看天堂,/ 把永恆納進一個時辰,/ 把無限握在自己手心。(王佐良 譯)
弗洛斯特的詩始於愉悅,終於睿智,具有新英格蘭鄉村風味的詩使他榮獲「鄉村哲學家」的稱號。最為人們熟悉的《雪夜林邊駐足》揭示了活著的人的責任,即人在結束自己的人生旅程之前,應該完成屬於自己的事情(But I have promises to keep / And miles to go before I sleep)。《未選之路》則把人人都經歷過的各式各樣的「選擇」以具體的選擇林中小路表達出來。心想沒有被選的路「就留待以後的日子再走」(Oh, I kept the first for another day),但又懷疑,路一條條接下去,怎能回到起點選擇當初沒有選擇的那條路(I doubted if I should ever come back)。最後詩人不得不感嘆:在人生的岔路口,因選擇的不同,所有的差別也就由此造成(Two roads diverged in a wood, and I— / I took the one less traveled by, / and that has made all the difference.),頗有人生哲理性。其他很多詩歌也富含哲理性,如《春潭》:
These pools, though in forests, still reflect
The total sky almost without defect,
And like the flowers beside them, chill and shiver,
Will like the flowers beside them soon be gone,
And yet not out by any brook or river,
But up by roots to bring dark foliage on.
The trees that have it in their pent-up buds
To darken nature and be summer woods—
Let them think twice before they use their powers
To blot out and drink up and sweep away
These flowery waters and these watery flowers
From snow that melted only yesterday.
(Robert Frost: Spring Pools)
春潭雖掩隱在濃密的樹林,/ 卻依然能映出無暇的藍天,/ 像潭邊野花一樣瑟瑟顫栗,/ 也會像野花一樣很快枯乾,/ 可潭水不是匯進溪流江河,/ 而將滲入根絡換蔥蘢一片。// 把潭水汲入其新蕾的樹木 / 夏日將鬱郁蔥蔥莽莽芊芊,/ 但是在他們竭潭枯花之前,/ 不妨先讓它們多思考兩遍:/ 這如花的春水和似水的花 / 都是皚皚白雪消融在昨天。(曹明倫譯)
這首詩里,樹林中的水潭倒映著整個天空,旁邊的花因寒冷而顫栗,潭水不是流入哪條溪流江河,而是滲入樹根,換來一片蔥蘢樹蔭,它像旁邊的花,不久即將枯乾消逝。水潭枯了,花謝了,夏日樹木卻鬱郁蔥蔥了,這都是昨日白雪融化的結果。這里的「雪——水潭——樹根——樹林」構成一個循環,相互對立的物體有著內在的統一律,一物的消失其實是變成了另一種形式存在下來了(水被汲進新蕾),這就是宇宙萬物的生死循環。詩人從水潭的轉換這種看似矛盾實則包含著一些哲理的過程中表達了他發現的一種辨證的宇宙觀。
Ⅵ 有哪些國外著名現代詩
冬天的早晨
普希金 (俄 1799——1837)
冰霜和陽光,多美妙的白天!
嫵媚的朋友,你卻在安眠。
是時候了,美人兒,醒來吧!
快睜開被安樂閉上的睡眼。
請出來吧,作為北方的晨星,
來會見北國的朝霞女神!
昨夜,你記得,風雪在飛旋,
險惡的天空籠罩一層幽暗。
遮在烏雲後發黃的月亮
像是夜空里蒼白的斑點。
而你悶坐著,百無聊賴——
可是現在……啊,請看看窗外:
在蔚藍的天空下,像絨毯
燦爛耀目地在原野上鋪展。
茫茫一片白雪閃著陽光,
只有透明的樹林在發暗。
還有樅樹枝子透過白霜
泛出綠色:凍結的小河晶亮。
整個居室被琥珀的光輝
照得通明。剛生的爐火內
發出愉快的劈啪的聲響。
這時,躺在床上遐想可真夠美。
然而,你是否該叫人及早
把棕色的馬套上雪橇!
親愛的朋友,一路輕捷
讓我們滑過清晨的雪。
任著烈性的馬兒奔跑,
讓我們訪問那空曠的田野。
那不久以前葳蕤的樹林,
那河岸,對我是多麼可親。
普希金是19世紀偉大的俄國詩人,他的詩形式多樣,韻律豐富,具有優美、細膩、輕快、明朗的風格。
水仙
華茲華斯 (英 1770——1850)
我獨自漫遊!像山谷上空
悠悠飄過的一朵雲兒,
驀然舉目,我望見一叢
金黃色的水仙,繽紛茂密;
在湖水之濱,樹蔭之下,
在隨風搖弋,舞姿瀟灑。
連綿密布似繁星萬點
在銀河上下閃爍明滅,
這一片水仙,沿著湖灣
排成延續無盡的行列;
一眼便瞥見萬朵千株,
搖顫著花冠,輕盈飄舞。
湖面的漣漪也迎風起舞,
水仙的歡悅卻勝似漣漪;
有了這樣愉快的伴侶,
詩人怎能不心曠神怡!
我凝望多時,卻未曾想到
這美景給了我怎樣的珍奇。
從此,每當我倚榻而卧,
或情懷抑鬱,或心境茫然,
水仙呵,便在心目中閃爍——
那是我孤寂時分的樂園;
我的心靈便歡情洋溢 ,
和水仙一道舞蹈不息。
華茲華斯是英國「湖畔派」浪漫主義詩歌的主要代表。他的詩感情醇厚,詩語平易。這首《水仙》淺顯易懂,但詩情洋溢。
(2001年2月6日 星期二 )
稠李樹
葉賽寧 (蘇 1895——1925)
馥郁的稠李樹,
和春天一起開放,
金燦燦的樹枝,
像卷發一樣生長。
蜜甜的露珠,
順著樹皮往下淌;
留下辛香的綠痕,
在銀色中閃光。
緞子般的花穗
在露珠下發亮,
就像璀璨的耳環,
戴在美麗姑娘的耳上。
在殘雪消融的地方,
在樹根近旁的草上,
一條銀色的小溪,
一路歡快地流淌。
稠李樹伸開了枝丫,
發散著迷人的芬芳,
金燦燦的綠痕,
映著太陽的光芒。
小溪揚起碎玉的浪花,
飛濺到稠李樹的枝杈上,
並在峭壁下彈著琴弦,
為她深情地歌唱。
蘇聯俄羅斯著名詩人。他的詩主要以農村自然景色為題材,具有強烈感染力。
窗邊的樹
弗羅斯特 (美 1874——1963)
我窗邊的樹呵,窗邊的樹,
夜幕降臨時我把窗關閉;
但永遠不要拉上窗簾吧,
以免將你我隔離。
你是地上崛起的朦朧夢影,
你像浮雲一樣飄忽不定,
你輕巧的葉舌高聲宣講的一切,
並非一切都情理至深。
但樹呵,我曾見狂風將你搖撼。
假如你窺見我在這屋中睡眠,
你會看到我也曾猛烈地被激盪,
幾乎被暴風席捲。
那天命運出於它的兒戲,
把我們兩個聯系在一起:
你受的是外界氣候的影響,
而我是內心風雨的盪激。
羅伯特.弗羅斯特,20世紀美國最負盛名的詩人。他的詩主要以牧場和農村事物為題材,語言清晰、質朴、細膩而含蓄。這首詩寫窗邊樹,主題落在內心的盪激。
(2001年2月20日 星期二 )
聰明的星
海涅 (德 1797——1856)
花兒容易碰到人的腳,
大多數都會被人踐踏;
不管它是羞怯或者是膽大,
人們走過時總會踩碎它。
珍珠藏在大海寶箱里,
可是也會被人們發現,
給它們鑽孔,把它們扣住,
牢牢地扣在絲繩上面。
星星很聰明,它們有理由
遠遠地避開我們人寰;
星星掛在天幕上面,
像世界之燈,永遠安全。
Ⅶ 外國現代詩有哪些
保羅·策蘭詩歌首
1.《霧角》
隱匿之鏡中的嘴,
屈向自尊的柱石,
手抓囚籠的柵欄:
把你自己獻給黑暗,
說出我的名字,把我領向他。
2.《水晶》
不要在我的唇上找你的嘴
不要在門前等陌生人
不要早眼裡覓淚水
七個夜晚更高了紅色朝向紅色
七顆心臟更深了手在敲擊大門
七朵玫瑰更遲了夜晚潑濺著泉水
3.《你曾是》
你曾是我的死亡
你,我可以握住
當一切從我這里失去的時候
4.《在河流里》
在北方未來的河流里
我撒下這張網,那是你猶豫而沉重的
被石頭寫下的陰影
5.《我仍可以看你》
我仍可以看你:一個反響
在那些可以昆蟲的觸角暗中摸索朝向的
詞語,在分開的山脊。
你的臉相當驚怯
當突然地
那裡一個燈一般閃亮
容納我,正好在某一點上
那裡,一個最痛苦的在說,永不
6.《蒼白聲部》
蒼白聲部,從 深處剝取 無言,無物
而它們共用一個名字
你可以墜落,你可以飛翔
一個世界的 疼痛收獲
7.《你可以》
你可以充滿信心地
用雪來款待我:
每當我與桑樹並肩
緩緩穿過夏季,
它最嫩的葉片 尖叫。
8.《時間的眼睛》
這是時間的眼睛:
它向外斜睨
從七彩的眉毛下。
它的簾瞼被火焰清洗,
它的淚水是熱蒸流。
朝向它,盲目的星子在飛
並熔化在更灼熱的睫毛上:
世界日益變熱,
而死者們萌芽,並且開花。
9.《站著》
站著,在傷痕的
陰影里,在空中。
站著,不為任何事物任何人。
不可辨認,
只是為你。
帶著那擁有藏身之處的一切,
也勿需 語言。
10.《死亡》
死亡是花,只開放一次
它就這樣綻放,開得不像自己 。
它開放,一想就開,它不在時間里開放
它來了,一隻碩大的蝴蝶
裝飾細長的葦莖
讓我作一根葦莖,如此健壯,讓它喜歡
葉芝詩歌精選
1.湖心島茵尼斯弗利島
我就要起身走了,到茵尼斯弗利島,
造座小茅屋在那裡,枝條編牆糊上泥;
我要養上一箱蜜蜂,種上九行豆角,
獨住在蜂聲嗡嗡的林間草地。
那兒安寧會降臨我,安寧慢慢兒滴下來,
從晨的面紗滴落到蛐蛐歇唱的地方;
那兒半夜閃著微光,中午染著紫紅光彩,
而黃昏織滿了紅雀的翅膀。
我就要起身走了,因為從早到晚從夜到朝
我聽得湖水在不斷地輕輕拍岸;
不論我站在馬路上還是在灰色人行道,
總聽得它在我心靈深處呼喚。
Ⅷ 外國著名現代詩十首,外國現代詩著名詩人有哪些
愛默生(RalphWaldoEmerson,1803年—1882年),生於波士頓,美國思想家、文學家。
托馬斯·斯特恩斯·艾略特(ThomasStearnsEliot,1888年9月26日—1965年1月4日),一位美國/英國詩人、評論家、劇作家,其作品對二十世紀乃至今日的文學史上影響極為深遠。1948年,60歲的艾略特迎來了他一生中最大的榮譽——諾貝爾文學獎。
拜倫(GeorgeGordonByron1788年1月22日在英國倫敦出生-1824年4月19日在希臘逝世),英國詩人;作家,世襲爵位,人稱拜倫勛爵LordByron,引領風騷的浪漫主義文學泰斗,又譯擺倫。其代表作有恰爾德·哈羅爾德游記,唐·璜等。唐·璜是一部未完的作品。
貝爾托·布萊希特(BertoltBrecht,也譯做貝托爾德·布萊希特,1898年2月10日-1956年8月14日)是一位著名的德國戲劇家與詩人。
夏爾·皮埃爾·波德萊爾(CharlesPierreBaudelaire,1821年4月9日—1867年8月31日),法國最偉大詩人之一,象徵派詩歌先驅,現代派的奠基人,以詩集《惡之花》(Lesfleursmal)留名後世。
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(JorgesLuisBorges,1899年8月24日~1986年6月14日),阿根廷作家。他的作品以拉丁文般雋永的文字和深刻的哲理見長
但丁·亞利基利(DanteAlighieri,1265年-1321年),義大利詩人,現代義大利語的奠基者,歐洲文藝復興時代的開拓人物,以長詩《神曲》留名後世。恩格斯評價說:「封建的中世紀的終結和現代資本主義紀元的開端,是以一位大人物為標志的,這位人物就是義大利人但丁,他是中世紀的最後一位詩人,同時又是新時代的最初一位詩人」。
埃米莉·迪更生(EmilyDickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美國詩人。詩風凝煉,意象紛沓,比喻尖新,常置格律以至語法於不顧。生前只出版過10首詩,默默無聞,死後近70年開始得到文學界的認真關注,被現代派詩人追認為先驅。與同時代的惠特曼,一同被奉為美國最偉大詩人;其駕馭英語的能力,被認為可跟莎士比亞相提並論。
約翰·沃爾夫岡·馮·歌德(JohannWolfgangvonGoethe(說明·關於))[ˈgøːtə],亦作Göthe,出生時名為:約翰·沃爾夫岡·歌德;出生於1749年8月28日,美因河畔法蘭克福—逝於1832年3月22日,魏瑪)作為詩人、自然科學家、文藝理論家和政治人物,是魏瑪的古典主義的最著名的代表。而作為詩歌、戲劇和散文作品的作者,他是最偉大的德國作家之一,也是世界文學領域的一個出類拔萃的光輝人物。
克里斯蒂安·約翰·海因里希·海涅(ChristianJohannHeinrichHeine,1797年12月13日—1856年2月17日),出生時用名哈利·海涅(HarryHeine),19世紀最重要的德國詩人和新聞工作者之一。海涅既是浪漫主義詩人,也是浪漫主義的超越者。他使日常語言詩意化,將報刊上的文藝專欄和游記提升為一種藝術形式,賦予了德語一種罕為人知的風格上的輕松與優雅。作為批評家、熱心於政治的新聞工作者、隨筆作家、諷刺性雜文作家、論戰者,他既受喜愛,又遭懼怕。他是作品被翻譯得最多的德國詩人中的一員。海涅最廣為人知的一首詩可能是由門德爾松為之作曲的通過音樂傳播的《乘著歌聲的翅膀》。
沃爾特·惠特曼(WaltWhitman,1819年5月31日—1892年3月26日),美國著名詩人、人文主義者,其代表作品是詩集《草葉集》。
柯爾律治(SamuelTaylorColeridge,1772年10月21日─1834年7月25日),英國詩人、文評家,英國浪漫主義文學的奠基人之一。以〈老水手吟〉(TheRimeoftheAncientMariner)一詩名家,其文評集《文學傳記》(BiographiaLiteraria)以博大精深見稱,書中對想像(imagination)與幻想(fancy)的區別尤其著名。一生作詩不綴,但中年時自稱棄詩從哲,精研以康德、謝林(FriedrichSchelling)為首的德國唯心論。他的「鴉片癮」、他的個人魅力、他與華茲華斯的微妙關系,使他成為西方文學史上最令人注目的作家之一。
濟慈,全名約翰·濟慈[1](JohnKeats,1795年—1821年)出生於18世紀末年的倫敦,他是傑出的英詩作家之一,也是浪漫派的主要成員
讓·德·拉封丹(JeandeLaFontaine,1621年7月8日—1695年4月13日),法國詩人,以《寓言詩》(Fableschoisiesmisesenvers)留名後世。
米哈伊爾·尤利耶維奇·萊蒙托夫(俄語:МихаилЮрьевичЛермонтов;1814年10月15日-1841年7月27日),俄國詩人。
Ⅸ 外國現代詩
外國詩:
西班牙詩人
裴多菲《我願意是急流》
我願意是急流,
山裡的
小河,
在崎嶇專的路上,
岩石屬上經過……
只要我的愛人
是一條小魚,
在我的浪花中
快樂地游來游去。
我願意是荒林,
在河流的兩岸,
對一陣陣的狂風,
勇敢地作戰……
只要我的愛人
是一隻小鳥,
在我的稠密的
樹枝間做巢,鳴叫。
我願意是廢墟,
在峻峭的山岩上,
這靜默的毀滅
並不使我懊喪……
只要我的愛人
是青青的常春藤,
沿著我荒涼的額,
親密地攀援上升。
我願意是草屋,
在深深的山谷底,
草屋的頂上,
飽受風雨的打擊……
只要我的愛人
是可愛的火焰,
在我的爐子里,
愉快地緩慢閃現。
我願意是雲朵,
是灰色的破旗,
在廣漠的空中,
懶懶地飄來盪去,
只要我的愛人
是珊瑚似的夕陽,
傍著我蒼白的臉,顯出鮮艷的輝煌。
Ⅹ 那個有外國勵志現代詩
假如生活欺騙了你,不要悲傷,不要心急!憂郁的日子裡需要鎮靜:相信吧,快樂的日子將會來臨。心兒永遠嚮往著未來;現在卻常是憂郁。一切都是瞬息,一切都將會過去;而那過去了的,就會成為親切的懷戀。
英譯文If by life you were deceived,Don't be dismal,don't be wild!In the day of grief, be mild:Merry days will come, believe.Heart is living in tomorrow;Present is dejected here:In a moment,passes sorrow;That which passes will be dear.
作品原文Если жизнь тебя обманет,Не печалься, не сердись!В день уныния смирись:День веселья, верь, настанет.Сердце в будущем живет;Настоящее уныло:Все мгновенно, все пройдет;Что пройдет, то будет мило.KOBVCS