當前位置:首頁 » 勵志語錄 » 宣誓過台詞

宣誓過台詞

發布時間: 2020-12-19 15:09:49

Ⅰ 《我是特種兵》第11集,小庄他們面對鐵拳宣誓的台詞

我宣誓:
我是中國陸軍特種兵,
中國人民解放軍最精銳的戰士,內
我將勇容敢面對一切艱苦和危險,
無論是來自訓練還是實戰,
無論面對什麼危險,
我都將保持冷靜,
並且勇敢殺敵,
無論發生什麼情況,
我都將牢記自己的誓言,
甘做軍人表率,絕不屈服,
如果需要,我將為國捐軀;
如果必要,最後一顆子彈留給我,
最後一顆子彈留給我,
最後一顆子彈留給我!

Ⅱ 霹靂火宣誓台詞

秦揚霹靂火台詞經典:
「別惹我生氣.我爽,我想報仇,我若報仇下去,下要死哪人,連我自己都知道」

經典二:

「給我惹抓狂.我送桶汽油,根番仔火」
(抓狂發瘋和極憤怒意思.)

Ⅲ 內海效忠的台詞日文的 (最好有羅馬音)

ならば答えは一つあなたに忠誠を誓おう
na ra ba ko ta e ha hi to tsu a na ta ni cyuu sei wo chi ka o u

Ⅳ 劍網三全門派 入門派宣言 要完整的

萬花-身在桃源隱,心懷天下先。
武道修行,也需有抑有縱,若是過於疲倦,便稍作歇息,看看這萬花風物吧。
【我想加入萬花谷學藝】

萬華,你如若要隨我學醫,成為萬花谷弟子,須立下誓言:
「我為醫者,須安神定志,無欲無求,先發大慈惻隱之心,願普救眾靈之苦。若有疾厄來求者,不得問其貴賤貧富,長幼妍蚩,怨親善友,華夷愚智,普同一等,皆
如至親之想,亦不得瞻前顧後,自慮吉凶,護惜身命,見彼苦惱,若己有之,深心凄愴,勿避艱險、晝夜、寒暑、飢渴、疲勞,一心赴救,無作功夫形跡之心。」

我來問你,你是否願意終生遵行此誓,正式成為我萬花谷弟子?
【我願隨師父行醫,濟世蒼生!】
萬花谷世外桃源,門下弟子聽聞又多了一位談書論畫,共飲經綸的同門,定然極為高興。
萬華,從此刻起,你便是我青岩萬花谷正式弟子!希望你以後能堅守今日之言,雖身處桃源,亦心憂天下!
【弟子遵命!】
書墨:書聖顏真卿門下,意氣書生。
天工:工聖僧一行門下,天工妙手。
杏林:葯聖孫思邈門下,杏林名醫。
芳主:花聖宇晴門下,百花之主。
丹青:畫聖林白軒門下,丹青妙筆。
商羽:琴聖蘇雨鸞門下,清音靈動。
星奕:棋聖王積薪門下,奕林妙手。

4.19之前版本:

元兒信中,已將你所經歷之事稟明。如若隨我學醫,選擇立誓:我為醫者,須安神定志,無欲無求,先發大慈惻隱之心,願普救眾靈之苦。若有疾厄來求者,不得問
其貴賤貧富,長幼妍蚩,怨親善友,華夷愚智,普同一等,皆如至親之想,亦不得瞻前顧後,自慮吉凶,護惜身命,見彼苦惱,若己有之,深心凄愴,勿避艱險、晝
夜、寒暑、飢渴、疲勞,一心赴救,無作功夫形跡之心。你能否遵行?
【我願隨師父行醫,濟世蒼生!】

少林-古佛心中坐,青燈伴香前。
阿彌陀佛!菩提刀法想來只授於比丘之上,然若內力不深厚甚易走火入魔,並非什麼人都可以練成的。
【大師我欲加入少林,請收我為徒吧】
阿彌陀佛!遁入空門,萬事皆空,當去除一切塵世之事。
既然要出家成為正式弟子,那麼請容老衲問幾個問題以確定你的心意。
【大師請說】
蓋以酒以奪志,肉可昏神也。飲酒食肉,為佛門之大戒,宜敬謹遵守,補課違犯。施主,可以領會?
【酒可亂性,肉可昏神,晚輩已明白。】【只要佛在心中,可否不完全恪守這些規矩?說實話,晚輩怕自己無法戒掉酒肉。】
戒恃強爭勝之心,及貪得自誇之習。習武者,以強健體魄為要旨,宜深體佛門悲憫之懷,縱於武藝精嫻,只可備以自衛,切戒逞血氣之私。施主,可已明白?
【勿貪強好勝,勿驕傲自滿,勿逞血氣之私,晚輩已知道。】【習武之人怎能不求長進?若不主動鋤強扶弱,豈不荒廢一身武學?】
凡吾禪宗弟子,宜乘為炯戒勿忽。女色男風,犯之必遭天譴,亦為佛門之所難容。施主,可已看破紅塵?
【大師,我對塵世已無眷戀,只想以心修佛。】【大師,人生在世難免有些感情難以割捨,偶爾回到家中看望家人不足為過吧?】
阿彌陀佛!看來施主已徹底想清楚了!入我少林成為出家弟子須守十戒,修行一段時間之後要守全戒,你是否能做到?
【我願成為少林弟子,恃守十戒!】【我……難守十戒】

阿彌陀佛!少林弟子必須經過剃度。剃度儀式,源自佛祖剃發收伽葉等尊者為徒。剃度者,剃其發,杜越生死,故名。剃度有三重含義,你且記下:一者,發蘊無限
煩惱與惡習,削發即寓意棄煩惱除惡習;二者膚發皆收之父母,親情所掛,不敢輕言棄。削發即棄塵世驕傲怠慢之心、去牽掛,一心一意修行;三者剃發以示他派之
異,明僧俗之辨。剃發之後六根凈,五蘊空,你可准備妥當?
【我六根已凈,願意剃度出家!】【這,膚發受之父母……】
『澄理大師會心地笑了笑。』
阿彌陀佛!少林又將多了一位正式弟子了!
【袁鶴軒】,從此你在少林要勤練武功,專心學禪!
【請大師為我剃度!】
【袁鶴軒】,佛門廣大,普渡有緣之人。阿彌陀佛!
我少林寺雖以七十二門絕藝名動天下,寺內弟子卻需同時精通禪法與武技,更需持戒修行。
你若有意加入我少林寺,需得立誓遵守以下戒律:一不殺生,害人性命、二不竊取,拿人錢財、三不邪淫,辱人良家、四不妄語,大言空音、五不嗜酒,顛倒歲月。這五戒乃本寺最基本之戒律,剃度修行,寺內會有更多需要遵行之法。
佛渡有緣人!施主來時偶然,亦是必然,再仔細揣摩本寺戒律,你可還願立誓入我少林山門,持戒修行么?
【弟子願在佛前發願立誓,古佛心中坐,青燈伴香前,從此清規加身,五戒持法,參禪禮佛,苦修少林武學!】
天河滔滔,我只一葦而渡,有意修千年禪,度化人間苦難的佛門弟子方有望成就金身正果,老衲很高興你能選擇皈依佛門。
【袁鶴軒】,從此刻起,你便是我少林寺的正式弟子了,從此須得堅守今日之言,知眾相非相,以做無相修行,弘揚我少林寺佛法,普渡世間。
【弟子謹尊師命!】
道:少林第六代弟子,一道恆常。
清:少林第七代弟子,清凈如空。
虛:少林第八代弟子,識智虛空。
明:少林第九代弟子,明心見性。
行:少林第十代弟子,行識緣滅。

天策-東都天狼嘯,長槍已在肩。
天策府,是為守衛大唐而生!
【我想加入天策府學藝!】
【周遙遙】,我天策府將士素有「東都之狼」的稱號,以長槍之利刃我大唐河山,天策槍法之精妙亦是天下聞名。
槍者,本為殺戮之器也,然我天策將士向來訓練有素,兵法有雲:「不可勝者,守也;可勝者,攻也。」我天策內功亦是可攻可守,他日你若殺得上殺場,當會領會其中深意。
你若成為我天策正式弟子,我自會傳你功夫,但八字切不可忘:
「苟利國家,不求富貴!」
我來問你!你願意將這句話刻在心底,從此成為我「東都天狼」天策府的正式弟子嗎?
【將軍放心!我將終身不忘!】
長河落日東都城,鐵馬戎邊將軍墳。盡誅宵小天策義,長槍獨守大唐魂。我很高興東都之狼天策府又多了一位軍士!
【周遙遙】,從此刻起,你便是我大唐天策府正式弟子!希望你以後能堅守今日之言,不畏強敵,捍衛我大唐!
【謹遵將令!】
如晦:萊國公杜如晦所領之營,明斷果敢。
無忌:趙國公長孫無忌所領之營,所向披靡。
衛公:衛國公李靖所領之營,雄才大略。
叔寶:胡國公秦瓊所領之營,英勇非常。
玄齡:梁國公房玄齡所領之營,深謀遠慮。
尉遲:鄂國公尉遲敬德所領之營,豪情意氣。
知節:盧國公程知節所領之營,剛烈威猛。

藏劍-西湖聽秋雨,試劍斷橋邊。
藏劍家規,
其一,敬祖先、重宗長,不得以下犯上,忤逆不孝。
其二,睦宗黨、重師友,不得飲水忘源,忘恩負義。
其三,謹交友、慎獨行,不得不學無術,放浪形骸。
其四,行仁義、篤誠信,不得欺凌老弱。敗壞族名。
劍無不同,只因御其之人不同而異,用劍之人當知非劍御人,而是人御劍,此後闖盪江湖,為善為惡,皆在人心。
【我想加入藏劍山莊學藝】
【葉青雀】,「秀水靈山隱劍蹤,不問江湖鑄青鋒,逍遙此身君子意,一壺溫酒向長空。」這是江湖人送給我們江南藏劍山莊的幾句話。本庄以鑄就天下名劍聞名於武林,也對鑄劍與修劍有極為獨到的講究。
都說劍如其人,劍如其名。你手中的劍和對修劍的傾慕,是你入藏劍山莊的原因所在。以持觀劍者,止於技;以術觀劍者,怠於術,唯有以心伴劍者,方能通曉至高劍術。
【輕吟劍歌下五胡,心隨白雲走八荒。在下之心早已伴劍良久,只待投入藏劍山莊,修如龍之君子劍道!】
西子湖畔寂靜已久,是該增添新鮮血液之時了,我很高興藏劍山莊又多了一位門下!
【葉青雀】,從此刻起,你便是我藏劍山莊的正式弟子了,從此須得堅守今日立下的誓言,身伴三尺青鋒,劍嘯只在心中!
【弟子遵命】
4.19前:
我庄興建於神龍元年。
昔日有劍客如莊子者,十步殺一人,千里不留行。而所得之劍尚分三種:天子之劍。諸俠之劍,庶人之劍。劍無不同,只因御其之人不同而異,若是你入我門下,當知非劍御人,而是人御劍,此後闖盪江湖,為善為惡,皆在人心。
你確定要入我門牆嗎?
【我願加入藏劍山莊】
御神:葉孟秋門下,御劍之神。
正陽:葉英門下,正天之陽。
碎星:葉暉門下,碎夜之星。
無雙:葉煒門下,天下無雙,
流風:葉蒙門下,流華之風。
殘雪:葉凡門下,殘冬之雪。
長生:葉婧衣門下,長元之生。

五毒-醒起弄青蛇,醉來抱金蟾。
你跋山涉水來到此地,可是有心加入我五聖教嗎?
【是的,我想加入五聖教!】
民間所說的「五毒」通常指五種毒物,下面哪個不屬於五毒?
【螞蝗】
烏蒙貴叛亂後,從五毒教分裂出去,自己成立了什麼教派?
【天一教】
哪個傳統節日的習俗中,有「刺五毒」的活動?
【端午節】
五毒教現任教主是誰?
【曲雲】
不錯不錯,你能對我聖教有此了解已是相當難得!接下來我要准備你入教的儀式,你當真想好了么?
【我心意已決,請長老開始。】

【藍依朵】,相較中原的熙攘,我五聖教是一個還未被人踏足過的聖地,它神秘而美麗,寧靜而祥和。在這里你會得到最純美的自然之力。不需懷疑,若然有一天你
能夠馴服聖物陪伴,那定是我五聖教之人了,聖教門下,親如一家,若他人犯我族人的,當受到萬蠱噬心之痛!本人武學多利用蠱毒之術,有些武學過於殘忍,早已
列為門中禁術,若有修煉禁術,殘殺同門者,也當以叛教論處。你願意遵守本教教規,立下永不叛教之誓言么?
【弟子願在聖教各位前輩面前立下重誓,一入聖教,當與同門互敬互愛,守望相助。若然叛門,甘受萬蠱噬心之痛!】
本教身處苗疆,人丁較中原大派卻是有所不如,但勝在弟子親如一家,我很高興聖教又多了一位弟子!
【藍依朵】,從此刻起,你便是我五聖教的正式弟子了,從此刻起堅守今日立下的誓言,與同門親如兄妹,若背誓言,自有本教中人持毒蠱千里追魂!
【弟子遵命!】
玉蟾:玉蟾使鳳瑤門下,攀蟾折桂。
冰蟾:右長老艾黎門下,冰蟾駕月。
天蛛:天蛛使容夏門下,蛛游蜩化。
鳳蜈:鳳蜈使納羅門下,百蜈撓心。
聖蠍:聖蠍使阿幼朵門下,剔蠍撩蜂。
靈蛇:靈蛇使瑪索門下,龍蛇飛動。
火鯉:教主曲雲門下,火鯉舞弦。

唐門-袖手懾天下,影在明暗間。
武學者,當以德服人,絕不能以力馭人。
【我想加入唐家堡學藝】
【唐星垂】,本門於武學上另避蹊徑,可說是獨樹一幟。

本門以暗器、機括之術融入武技之中,不同於中原各大門派,講究天元靜心,隨意而發。門中不乏數種令江湖人聞風喪膽的暗器與機關術,不過唐家堡規矩森嚴,亦
有自己之規條。
本門首重維護家族聲望,愛恨分明。若有相欺本門者,當全力出手,生死以決。但暗器威力發於頃刻之間,尋常人極為難以躲閃,故不可隨意施展,仗之偷襲擊殺無
辜之人。
你可願遵守唐門規條,踏上一條明暗一線的暗器之路么?
【弟子願在本門各位前輩面前立下重誓,一入唐門,當捍衛唐門聲譽,與同門互為兄弟,絕不仗技害人!】
唐門之中,從此又多了一個愛憎分明的弟子。
【唐星垂】,從此刻起,你便是我唐門的正式弟子了 ,一生須得堅守今日立下的誓言,愛恨分明,黑白明辨,以捍衛本門聲望為己任!
【弟子謹尊師命!】
天羅:御堂唐懷信,形如魅影。
九宮:敏堂唐懷智,智若文曲。
引羽:葯堂唐懷禮,迷魂奪魄。
天絕:力堂唐懷義,乾坤無色。
穿楊:唐傲俠,裂石穿雲。
飛星:唐傲生,翩若驚鴻。
鬼斧:唐傲骨,精箭鬼神。
千機:唐傲天,機變無窮。

純陽-御劍絕雲氣,悟道負青天。
我純陽宮以道法入武學,以清修塑心性。修武先修心,方成純陽之道啊。
【我想加入純陽宮學藝】
【羅逸】,我純陽宮專修劍之道!
《道德經》有雲:「上善若水。水善利萬物而不爭。」
經中又言「夫惟不爭,故天下莫能與之爭」。
爭與不爭,必將貫穿你修煉劍修道的一生。
你如選擇加入純陽宮,從此刻起你須得立下道門修行誓言:「路可走,但不再是是尋常人所走的路;得何名,須得上體天心,參無上劍道!」
純陽清修,需要恆心與毅力,你願意去接受那取得至上武道的道劍清修,入我門牆,成為純陽宮正式弟子嗎?
【弟子在此立誓,從此將千里之行,發於眼前足下,以手中之劍,求天地至道!】
大道本無常,唯堅定本心,有意破除無窮困惑者方能脫俗於凡塵之間,很高興你能選擇成為純陽宮的弟子!
【羅逸】,從此刻起,你便是我華山純陽宮的正式弟子!天地之間從此又多了一個道者,希望你以後能堅守今日之言,若愚不惑,以劍問心,尋求大道,弘揚我純陽宮道法!
【弟子謹尊師命!】

4.19前:
長安四年,我派創於師祖純陽子之手。素以劍術聞名。
昔日有劍客如莊子者,十步殺一人,千里不留行。而所御之劍尚分三種:天子之劍,諸俠之劍,庶人之劍。劍無不同,只因御其之人不同而異,若是你入我門下,當知非劍御人,而是人御劍,此後闖盪江湖,為善為惡,皆在人心。
純陽清修,需要恆心與毅力,你確定要入我門牆嗎?
【我願加入純陽派。】

清虛:清虛子於睿門下,返璞歸真。
紫虛:紫虛子祈進門下,誅惡辟邪。
玉虛:玉虛子李忘生門下,尋真問道。
金虛:金虛子卓鳳鳴門下,伐魔衛道。
靜虛:靜虛子謝雲流門下,見性明心。
靈虛:靈虛子上官博玉門下,金丹求道。
沖虛:純陽六脈護法,道門精華

七秀-玉手織天衣,冰心傾城舞。
七秀坊武學以舞為綱,以劍為器,招式陰柔似水,卻也有雷霆萬鈞之勢,與江湖上其他門派武學路數大有不同。
【我想加入七秀坊學藝】
【吳秋辭】,我派弟子以劍入舞,杜工部曾有詩雲:「昔有佳人公孫氏,一舞劍器動四方。」是為贊賞之句。
舞者當俏麗,當妖嬈,但亦輕盈,亦敏捷。舞者之武,雖有章法,但也善變而不拘一格,細細領會,方能有悟。
我七秀以琴養心,以舞入武,凡事初切要記住守住本心,堅持我七秀曲藝之道。而行走江湖,鋤強扶弱,救助孤寡,乃是我七秀坊當為之事,切不可有推脫逃避之心!你可願從此與門內姐妹相互扶助,成為我七秀坊正式弟子?
【弟子願謹師命,與門下姐妹相互扶助!】
本坊中的弟子都已盼望著能再迎來一位好姐妹許久了,很高興你能選擇加入七秀坊!
【吳秋辭】,從此刻起,你便是我七秀門下弟子了,從此刻起,當牢記我今日之言,琴簫伴劍,妙舞問心,濁世青蓮,不染凡塵。
【弟子一定牢記訓導!】
綺秀:綺秀葉芷青門下,雍容典雅。
楚秀:楚秀蕭白胭門下,楚楚動人。
琴秀:琴秀高絳婷門下,琴瑟知心。
燕秀:燕秀小七門下,飛燕輕盈。
昭秀:昭秀曲雲門下,知書達理。
薇秀:薇秀王(為什麼你要)維(和諧我啊!!)林門下,芳心蕙質。
菡秀:菡秀蘇雨鸞門下,素顏清麗。

明教-飛沙連大漠,聖火憐世人。
武道修行,也需有抑有縱,若是過於疲倦,便稍作歇息,看看這大漠吧。
【我想加入明教學藝。】
【無霜】。
天之蒼蒼,寥廓其長。
地之莽莽,厚載其廣。
月之茫茫,輝映其光。
日之煌煌,中正其陽。
我教與波斯拜火教頗有淵源,崇拜火焰信奉明尊,但同時受中原文化頗深,主張天與地、陰與陽的和諧共存而非完全對立。
我教的武學為融合了波斯武典,與中原武學有很大差異。數年前吾曾以此套武學橫掃中原武林,你等若肯用心學習,今後必將有一番作為。
【無霜】,凡我弟子,同心同勞。不怨不艾,不離不棄。你可能做到?凡我弟子,同德同志。澤被蒼生,善行永繼。你可願做到?
【聖火昭昭,聖光耀耀。弟子願投身明教,不離不棄,善行永繼。】
生亦何歡,死亦何苦。
熊熊聖火,焚我殘軀。
今天起我明教便又多了一名弟子。
【無霜】你已成為一名明教弟子,需謹記你所立下的誓言,將來追隨教主東入中原,再創輝煌!
【弟子遵命!】

輝日:右護法沈醬俠門下,我心恆明。
影月:墨衫夜帝卡盧比門下,滅諸魔法。
妙火:聖女陸煙兒門下,妙火常耀。
洪水:冰魄寒王丁君門下,百川湛然。
琉金:三心情王左思門下,金剛法身。
星木:左護法何方易門下,何歡一生。
方土:雙頭魔王克心波門下,無量方土。

丐幫-四海皆兄弟,為俠義當先。
必須經過孫槳的系列指引,我才能收你入幫。
我郭岩對重情重義之人,最是敬重!
少年人,我便是郭岩。
你遠道而來,可是為了加入我丐幫?
我丐幫幫眾廣布大江南北,入幫之人不論出身,不分貴賤,但必有俠義之心,你若要入幫,可要想好了!
我丐幫!為忠義而存!
俠之大者,為國為民。
【我想加入丐幫!】
【李前】,我丐幫幫眾遍布大江南北,各分舵也根據自己的情況定有自己的規矩,但有三條最為重要,你仔細聽好。
第一條,丐幫弟子,義字當先,除惡扶弱,當仁不讓。
第二條,丐幫弟子,情同手足,有福同享,有難同當。
第三條,丐幫弟子,尊師重道,誠實守信,有恩必報。
若要入我丐幫,此三條幫規必牢記在心,終生遵從,不得違背。
【李前】我來問你,你是否願恪守三大幫規,成為我丐幫正式弟子?
【我願加入丐幫,與幫中兄弟生死相依,福禍與共!從此除惡扶弱,俠義當先,恪守幫規,生死不悔!望幫主成全!】
我丐幫弟子出身不同、背景不同,性格也各異,但因為大家都秉持著俠義之心,才能聚到一起,有了今日的丐幫。
【李前】,從今天起,你就是我丐幫五十萬幫眾的一員,希望你可以貫徹俠義,勿忘「俠之大者,為國為民」八個字!
【弟子遵命!】
希望你記住自己的誓言,早日成為江湖中又一個頂天立地的英雄!

霸下:君山總舵弟子,重任在肩。
憲章:江陵分舵弟子,賞善鋤奸。
蒲牢:長安分舵弟子,懸壺警世。
睚眥:洛陽分舵弟子,除惡平怨。
囚牛:揚州分舵弟子,精通雜藝。
螭吻:成都分舵弟子,為民消災。
椒圖:范陽分舵弟子,防範外敵。
嘲風:太原分舵弟子,險中求真。

Ⅳ 婚禮誓詞:什麼無論生老病死,無論貧窮富貴,完整的是什麼

無論富貴貧窮,無論健康疾病,無論人生的順境逆境,在對方最需要你的時候,你能不離不棄終身不離開直到永遠嗎。

這一般是西式婚禮神父的結婚誓詞,長篇原文如下:

神父對新娘說:(新娘名),你是否願意這個男子成為你的丈夫與他締結婚約?無論疾病還是健康,無論貧窮還是富有,或任何其他理由,都愛他,照顧他,尊重他,接納他,永遠對他忠貞不渝直至生命盡頭?

新娘回答: 我願意。

神父又問新郎:(新郎名),你是否願意這個女人成為你的妻子與她締結婚約?無論疾病還是健康,無論貧窮還是富有,或任何其他理由,都愛她,照顧她,尊重她,接納她,永遠對她忠貞不渝直至生命盡頭?

新郎回答: 我願意。

神父對眾人說: 你們是否都願意為他們的結婚誓言做證?

眾人答: 願意。

神父: 誰把新娘嫁給了新郎?

新娘的父親: 她自願嫁給他,帶著父母的祝福。

新郎面對新娘拉起她的右手,說:

我以上帝的名義,鄭重發誓:接受你成為我的妻子,從今日起,結婚誓詞無論貧窮與富有,不論禍福,貴賤,疾病還是健康,都愛你,珍視你,直至死亡。

他們放下手。然後新娘舉起新郎的手:我以上帝的名義,鄭重發誓:接受你成為我的丈夫,從今日起,結婚誓詞無論貧窮與富有,不論禍福,貴賤,疾病還是健康,都愛你,珍視你,直至死亡。

他們放下手。

交換婚戒。


(5)宣誓過台詞擴展閱讀:

各國結婚習俗的不同

早期非洲裔美國人:跳掃帚在美國的黑奴時代,黑人男女是不允許正式結婚生活在一起的。為了向世人宣布他們的愛情和婚約,一對黑人男女和著鼓聲的節奏,一起跳過一把掃帚。(掃帚對各種非洲人長期來都具有很重要的意義,因為它意味著新婚夫婦組成家庭的開始。

在南部非洲,新娘在婚後的第一天要幫助夫家的其他女性清掃院子,以此表明在住進自己的新家前,她願意盡職地幫助丈夫的家人承擔家務勞動。)直至今日,一些美國黑人還在他們的婚禮上舉行這種象徵性的儀式。

比利時:新娘可以將其姓名綉在手帕上,在婚禮舉行日隨身帶上它。婚禮後將手帕裝入鏡框保存,直到家裡的另外一個姑娘結婚。

埃及:在埃及,由新郎的家人,而不是新郎本人,向新娘求婚。許多婚姻還是父母之命,媒妁之言。

英格蘭:按照傳統,鄉村的新娘和參加婚禮的人們總是一起步行走向教堂。一個小姑娘走在隊列最前面,她一路拋撒鮮花,預示著新娘一生的道路上也將開滿鮮花,永遠幸福。

芬蘭:新娘頭戴金色的花冠。婚禮後,未婚婦女圍著被蒙住眼睛的新娘跳舞,等著新娘將她頭上的花冠戴到某個人的頭上。被新娘戴上花冠的人被認為是下一個要結婚的人。

新娘和新郎坐在婚宴的貴賓席上,新娘手持一個篩子,篩子上蓋有一塊絲綢披巾。當來賓們將錢塞進篩子時,一個伴郎會向在場的來賓宣布放錢的來賓姓名以及禮金的數額。

希臘:通常是新郎的教父,擔任婚禮上的嘉賓,嘉賓常常由伴郎擔任,其職責是協助新郎新娘戴上花冠(花冠有白色和金色的,花冠由四季開放的鮮花,或由用金色或銀色的紙包起來的象徵愛情的樹枝和藤編織而成)。

戴上花冠後,新人們圍著聖壇繞三圈。別的出席婚禮的人則朗讀《聖經》,手持蠟燭,並在婚禮後將花冠放置在一個特殊的盒子里。為了確保婚後生活的甜蜜,希臘新娘在結婚那一天,可在手套里塞一塊糖。

韓國:在婚禮行列中會包括鴨子,因為鴨子總是終身相伴。過去,新郎騎一匹小白馬去新娘家,並帶上一對象徵著忠誠的灰色的雌鵝和雄鵝。

Ⅵ 進擊的巨人中阿明的宣誓,阿明的台詞日文版

出自《進擊的巨人》第10集。

「我是一名,早就宣誓過要為人類的復興獻出心臟的內士兵!若能遵容從這份信念直到獻出生命,我將死而無憾!將他所擁有的巨人之力同殘存兵力結合起來的話,要奪回這個小鎮也並非不可能!請容我向人類的榮光請願!哪怕我即將赴死,至少在這段期間內,請容我闡述一下他的戰術價值!」

私(わたし)はとうにッ!!
人類〔じんるい〕復興(ふっこう)の為なら心臓(しんぞう)を捧(ささ)げると誓(ちか)った兵士(へいし)!

その信念(しんねん)に従(したが)った末(すえ)に、命(いのち)が果(は)てるのなら本望(本望)ッ!
彼(かれ)の持(も)つ巨人(きょじん)の力(ちから)と、殘存(ざんぞん)する兵力(へいりょく)が組(く)み合(あ)わされば!
この町(まち)の奪還(だっかん)も不可能(ふかのう)ではありません!

人類〔じんるい〕の栄光( えいこう)を願(ねが)い、これから死(し)にゆくせめてもの間(あいだ)に、
彼(かれ)の戦術価値(せんじゅつかち)を問(と)いますッ!!

Ⅶ 綠燈俠宣誓台詞:我看的是中文版的,誓詞我只記得最後一句是綠燈之光永不滅。 誰知道前面的告一下

白晝朗朗,黑夜茫茫.
魑魅魍魎,無所遁藏.
邪徒奸黨,懼吾神光.
綠燈長明,萬世光芒!

看看是不是版你想要的。 (這是綠光的權)

懷懼日,泛痛夜.
熊熊心火退凜冽.
眾皆失於戰火劫,
仰觀群星—希望之光永不滅!
(這是藍光的。)

Ⅷ 婚禮上牧師念的那段誓詞,要完整的英文版

We are gathered here today in the sight of God, and in the face of this company, to join together (Groom's Name) and (Bride's Name) in holy matrimony; which is an honorable estate, instituted of God, since the first man and the first woman walked on the earth. Therefore; it is not to be entered into unadvisedly or lightly, but reverently and soberly. Into this holy estate these two persons present come now to be joined. If any one can show just cause why they may not be lawfully joined together, let them speak now or forever hold their peace.

今天,我們在上帝的注視下聚集於此,並且在這群人的面前,來見證(新郎名)和(新娘名)的神聖婚禮。這是個光榮的時刻,是自從亞當和夏娃在地上行走以來上帝便創立的時刻。因此,它不是魯莽而又欠缺考慮的,而是虔誠而又嚴肅的。現在,有兩位新人即將在這個神聖的婚禮中結合到一起。如果有任何人能夠有正當的理由證明他們的結合不是合法的,請現在提出來或請永遠保持沉默。

I require and charge you both that if either of you know any impediment why you may not be lawfully joined together in matrimony, you confess it now. Be assured that if any persons are joined together otherwise than as God's word allows, their marriage is not lawful.

牧師:我要求並且告誡你們兩個,如果你們當中的任何一人知道你們在這場神聖的婚禮中的結合也許不是合法的,你必須現在立刻坦白。請務必知道一點:沒有上帝的允許,任何人的結婚都不是合法的。

(Groom's Name) Do you take (Bride's Name) for your lawful wedded wife, to live together after God's ordinance, in the holy estate of matrimony? Will you love, honor, comfort, and cherish her from this day forward, forsaking all others, keeping only unto her for as long as you both shall live?

(新郎名)你願意在這個神聖的婚禮中接受(新娘名)作為你合法的妻子,一起生活在上帝的指引下嗎?你願意從今以後愛著她,尊敬她,安慰她,關愛她並且在你們的有生之年不另作他想,忠誠對待她嗎?

(Bride's Name), do you take (Groom's Name) for your lawful wedded husband, to live together after God's ordinance, in the holy estate of matrimony? Will you love, honor, comfort, and cherish him from this day forward, forsaking all others, keeping only unto him for as long as you both shall live?

(新娘名)你願意在這個神聖的婚禮中接受(新郎名)作為你合法的丈夫,一起生活在上帝的指引下嗎?你願意從今以後愛著他,尊敬他,安慰他,關愛他並且在你們的有生之年不另作他想,忠誠對待他嗎?

I (Groom's Name) take thee (Bride's Name) to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, honor, and cherish, 'til death do us part, according to God's holy ordinance; and there to I plight thee my troth.

我(新郎名)接受你(新娘名)成為我的合法妻子,從今以後永遠擁有你,無論環境是好是壞,是富貴是貧賤,是健康是疾病,我都會愛你,尊敬你並且珍惜你,直到死亡將我們分開。我向上帝宣誓,並向他保證我對你的神聖誓言。

I (Bride's Name) take thee (Groom's Name) to be my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, honor, and cherish, 'til death do us part, according to God's holy ordinance; and there to I plight thee my troth.

我(新娘名)接受你(新郎名)成為我的合法丈夫,從今以後永遠擁有你,無論環境是好是壞,是富貴是貧賤,是健康是疾病,我都會愛你,尊敬你並且珍惜你,直到死亡將我們分開。我向上帝宣誓,並向他保證我對你的神聖誓言。

Father, we pray for all married persons, that they may continue to give, be able to forgive, and experience more and more of the joy of the Lord with each passing day. And especially for (Groom's Name) and (Bride's Name), now beginning their married life together, that they may have pine assistance, the constant support of friends, and a long life with good health. May your fullest blessing come upon (Bride's Name) and her husband (Groom's Name), from this day forward, for ever and ever, Amen.

主啊,我們為所有已婚夫婦祈禱,他們能夠繼續彼此付出,能夠繼續彼此原諒,並且每天都能經歷越來越多的您的快樂。特別是(新郎名)和(新娘名),一起開始 他們的新婚生活,願他們能夠得到您的幫助,永遠得到朋友們的支持,健康的度過一生。願您全部的祝福帶給(新郎名)和(新娘名),祝福他們直到永遠。阿門。

May Jesus Christ, our Lord and Savior, always be at the center of the new lives you are now starting to build together, that you may know the ways of true love and kindness. May the Lord bless you both all the days of your lives and fill you with his joy. Amen.

願我們萬能的救世主耶穌,永遠出現在你們現在所造就的新生活的中間,讓你們知道真愛的道路。願主祝福你們活著的每一天並且讓你們得到他的快樂。阿門。

Ⅸ 求眾明星奧巴馬上任而宣誓的所有台詞~~

OBAMA: My fellow citizens:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken ring rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land, a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America, they will be met.

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

We remain a young nation, but in the words of scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted -- for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things -- some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

For us, they toiled in sweatshops and settled the West; enred the lash of the whip and plowed the hard earth.

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our indivial ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less proctive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions — that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, st ourselves off, and begin again the work of remaking America.

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act, not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

Now, there are some who question the scale of our ambitions, who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them, that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works, whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account, to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day, because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control, and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic proct, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart, not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our founding fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

Recall that earlier generations faced down fascism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort, even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by incing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hins, and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.

We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment, a moment that will define a generation, it is precisely this spirit that must inhabit us all.

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends -- hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism -- these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility, a recognition, on the part of every American, that we have ties to ourselves, our nation, and the world, ties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

This is the price and the promise of citizenship.

This is the source of our confidence, the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

This is the meaning of our liberty and our creed, why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

"Let it be told to the future world ... that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet (it)."

America, in the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and enre what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.
我的同胞們,

今天我站在這里,看到眼前面臨的重大任務,深感卑微。我感謝你們對我的信任,也知道先輩們為了這個國家所作的犧牲。我要感謝布希總統為國家做出的貢獻,以及感謝他在兩屆政府過渡期間給與的慷慨協作。

迄今為止,已經有44個美國總統宣誓就職。總統的宣誓有時面對的是國家的和平繁榮,但通常面臨的是烏雲密布的緊張形勢。在緊張的形勢中,支持美國前進的不僅僅是領導人的能力和遠見,也在於美國人民對國家先驅者理想的信仰,以及對美國立國文件的忠誠。

前輩們如此,我們這一代美國人也要如此。

現在我們都深知,我們身處危機之中。我們的國家在戰斗,對手是影響深遠的暴力和憎恨;國家的經濟也受到嚴重的削弱,原因雖有一些人的貪婪和不負責任,但更為重要的是我們作為一個整體在一些重大問題上決策失誤,同時也未能做好應對新時代的准備。

我們的人民正在失去家園,失去工作,很多且要倒閉。社會的醫療過於昂貴、學校教育讓許多人失望,而且每天都會有新的證據顯示,我們利用能源的方式助長了我們的敵對勢力,同時也威脅著我們的星球。

統計數據的指標傳達著危機的消息。危機難以測量,但更難以測量的是其對美國人國家自信的侵蝕——現在一種認為美國衰落不可避免,我們的下一代必須低調的言論正在吞噬著人們的自信。

今天我要說,我們的確面臨著很多嚴峻的挑戰,而且在短期內不大可能輕易解決。但是我們要相信,我們一定會度過難關。

今天,我們在這里齊聚一堂,因為我們戰勝恐懼選擇了希望,摒棄了沖突和矛盾而選擇了團結。

今天,我們宣布要為無謂的摩擦、不實的承諾和指責畫上句號,我們要打破牽制美國政治發展的若干陳舊教條。

美國仍是一個年輕的國家,借用《聖經》的話說,放棄幼稚的時代已經到來了。重拾堅韌精神的時代已經到來,我們要為歷史作出更好的選擇,我們要秉承歷史賦予的寶貴權利,秉承那種代代相傳的高貴理念:上帝賦予我們每個人以平等和自由,以及每個人盡全力去追求幸福的機會。

在重申我們國家偉大之處的同時,我們深知偉大從來不是上天賜予的,偉大需要努力贏得。(我們的民族一路走來),這旅途之中從未有過捷徑或者妥協,這旅途也不適合膽怯之人、或者愛安逸勝過愛工作之人、或者單單追求名利之人。這條路是勇於承擔風險者之路,是實幹家、創造者之路。這其中有一些人名留青史,但是更多的人卻在默默無聞地工作著。正是這些人帶領我們走過了漫長崎嶇的旅行,帶領我們走向富強和自由。

為了我們,先輩們帶著微薄的細軟,橫渡大洋,尋找新生活;為了我們,先輩們忍辱負重,用血汗澆鑄工廠;為了我們,先輩們在荒蕪的西部大地辛勤耕作,定居他鄉;為了我們,先輩們奔赴(獨立戰爭中的)康科德城和葛底斯堡、(二戰中的)諾曼底、(越戰中的)Khe Sahn,他們征戰、死去。

一次又一次,我們的先輩們戰斗著、犧牲著、操勞著,只為了我們可以生活得更好。在他們看來,美國的強盛與偉大超越了個人雄心,也超越了個人的出身、貧富和派別差異。

今天我們繼續先輩們的旅途。美國依然是地球上最富裕、最強大的國家。同危機初露端倪之時相比,美國人民的生產力依然旺盛;與上周、上個月或者去年相比,我們的頭腦依然富於創造力,我們的商品和服務依然很有市場,我們的實力不曾削弱。但是,可以肯定的是,輕歌曼舞的時代、保護狹隘利益的時代以及對艱難決定猶豫不決的時代已經過去了。從今天開始,我們必須跌倒後爬起來,拍拍身上的泥土,重新開始工作,重塑美國。

我目之所及,都有工作有待完成。國家的經濟情況要求我們採取大膽且快速的行動,我們的確是要行動,不僅是要創造就業,更要為(下一輪經濟)增長打下新的基礎。我們將造橋鋪路,為企業鋪設電網和數字線路,將我們聯系在一起。我們將回歸科學,運用科技的奇跡提高醫療質量,降低醫療費用。我們將利用風能、太陽能和土壤驅動車輛,為工廠提供能源。我們將改革中小學以及大專院校,以適應新時代的要求。這一切,我們都能做到,而且我們都將會做到。

現在,有一些人開始質疑我們的野心是不是太大了,他們認為我們的體制承載不了太多的宏偉計劃。他們是健忘了。他們已經忘了這個國家已經取得的成就;他們已經忘了當創造力與共同目標以及必要的勇氣結合起來時,自由的美國人民所能發揮的能量。

這些懷疑論者的錯誤在於,他們沒有意識到政治現實已經發生了變化,長期以來耗掉我們太多精力的陳腐政治論爭已經不再適用。今天,我們的問題不在於政府的大小,而在於政府能否起作用,政府能否幫助家庭找到薪水合適的工作、給他們可以負擔得起的醫療保障並讓他們體面地退休。哪個方案能給與肯定的答案,我們就推進哪個方案。哪個方案的答案是否定的,我們就選擇終止。而掌管納稅人稅金的人應當承擔起責任,合理支出,摒棄陋習,磊落做事,這有這樣才能在政府和人民之間重建至關重要的相互信任。

我們面臨的問題也不是市場好壞的問題。市場創造財富、拓展自由的能力無可匹敵,但是這場危機提醒我們,如果沒有監管,市場很可能就會失去控制,而且偏袒富人國家的繁榮無法持久。國家經濟的成敗不僅僅取決於國內生產總值的大小,而且取決於繁榮的覆蓋面,取決於我們是否有能力讓所有有意願的人都有機會走向富裕。我們這樣做不是慈善,而是因為這是確保實現共同利益的途徑。

就共同防禦而言,我們認為國家安全與國家理想的只能選其一的排他選擇是錯的。面對我們幾乎無法想像的危險,我們的先輩們起草了確保法治和個人權利的憲章。一代代人民的鮮血夯實了這一憲章。憲章中的理想依然照亮著世界,我們不能以經驗之談放棄這些理想。因此我想對正在觀看這一儀式的其他國家的人民和政府說,不論他們現在各國偉大的首府還是在如同我父親出生地一般的小村落,我想讓他們知道:對於每個追求和平和自尊的國家和個人而言,美國都是朋友,我們願意再次領導大家踏上追尋之旅。

回想先輩們在抵抗法西斯主義之時,他們不僅依靠手中的導彈或坦克,他們還依靠穩固的聯盟和堅定的信仰。他們深知單憑自己的力量我們無法保護自己,他們也深知我們強大並不足以使我們有權利為所欲為。他們明白,正是因為使用謹慎,我們的實力才不斷增強;正是因為我們的事業是公正的、我們為世界樹立了榜樣,因為我們的謙卑和節制,我們才安全。

我們繼承了這些遺產。在這些原則的再次領導下,我們有能力應對新的威脅,我們需要付出更多的努力、進行國家間更廣泛的合作以及增進國家間的理解。首先,我們將以負責任的態度,將伊拉克交還給伊拉克人民,同時鞏固阿富汗來之不易的和平。對於老朋友和老對手,我們將繼續努力,不遺餘力,削弱核威脅,遏制全球變暖的幽靈。我們不會為我們的生活方式感到報歉,我們會不動搖地捍衛我們的生活方式。對於那些企圖通過恐怖主義或屠殺無辜平民達成目標的人,我們要對他們說:我們的信仰更加堅定,不可動搖,你們不可能拖垮我們,我們定將戰勝你們。

因為我們知道,我們的多元化遺產是一個優勢,而非劣勢。我們國家裡有基督徒也有穆斯林,有猶太教徒也有印度教徒,同時也有非宗教信徒。我們民族的成長受到許多語言和文化的影響,我們吸取了這個星球上任何一個角落的有益成分。正是因為我們民族曾親嘗過內戰和種族隔離的苦酒,並且在經歷了這些黑色的篇章之後變得更加強大更加團結,因此我們不由自主,只能相信一切仇恨終有一天都會成為過去,種族的劃分不久就會消失,而且隨著世界變得越來越小,我們相信終有一天人類共有的人性品德將會自動顯現。在迎接新的和平時代到來的過程中,美國需要發揮自己的作用。

思索前方的路,我們無時無刻不在銘記那些遠征沙漠和偏遠山區的英勇美國戰士,對他們充滿了感激之情,他們和那些安息在阿靈頓國家公墓之下的戰爭英雄們一樣,給與我們啟示。
多的放不下了,可以去我給的網址上看....

Ⅹ 綠燈俠宣誓台詞 我要中英文都有的啊

In brightest day , In blackest night
白日蒼蒼,黑夜茫茫;

no evil shall escape my sight
魑魅魍魎,無所遁藏;

Let those who worship evil's might
邪徒奸黨,懼吾神光;

Beware my power, green lantern's light!
綠燈長明,永放光芒!

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816