當前位置:首頁 » 勵志語錄 » 日語哲理享受寧靜

日語哲理享受寧靜

發布時間: 2021-02-02 11:35:57

A. 日語的關於生死的深刻哲理句子

もうあの來日に帰りたいなんて自言いません
今の自分を認めて生きていきます』
我已經不說什麼想要回到從前之類的話了
我認可了現在的自己,要好好活下去

『だから私は絕対に逃げたりはしない
そうすればきっといつか』
所以,我堅決不會離開
這樣,將來有一天 一定。。。

『それでもわたしはここにいたい
だって、ここがわたしのいる場所だから』
即使如此,我還是想呆在這里
因為,這里是我的地盤

『転んだついでに空を見上げれば
青い空が今日も
限りなく広がって微笑んでいる』
跌倒以後,還可以順便仰望一下天空
藍藍的天空今天也在無限延伸朝著我微笑

『人は過去に生きるものにあらず
今できることをやればいいのです』
人不該活在過去,只要做現在力所能及的事情就好了

B. 求一些日語的哲理句子~

1.欠點は、大復きな利點です。
2.生活の中制で最大の失敗は失敗ではなく、重さです。
3.唯一のリスクが大きな成果につながることができます。
4.私たちはそれぞれが、多くの夢を持って、多くの年を経過したため、そこに対処するためのアクションは、夢は夢以前になった。
5.される"私は''強い意欲を成功させる必要があります。
6.もし今を把握することはできませんがないの過去と未來。
7.學んで、アイデアや行動など、自分自身の市場です。
8.その金のあなたの本質的な価値が一日の光を忘れないでください。
9.計畫を挫折を放棄するよりも自信を持ってより多くの利點がに従って行動してください。
10.人生のほとんどは、実行されていないが、我々はそれができるとは思わない。
11.唯一の魂のくびきを持ち上げ私の心が潛在的なプレーを無料化することができます。
12.自信を待って、自信がないですが、外出するためにイニシアチブをとる。

C. 「我喜歡自然,因為它給我一種寧靜的感覺,讓我很舒服!用日語怎麼寫

わたしは自然が好きです。(自然から)落ち著きのある感覚を得られ、気持ちがよくなるからです。

D. 日語 享受一個人在家的寧靜 怎麼翻譯

一人(ひとり)に家で安らかを楽しみます。

E. 哪位日語達人能用日語幫我翻譯一篇小作文謝謝!(作業急用)

私は最近大學來を卒業、學生、上海に源來て8ヶ月されています。人生の上海の速いペースで、仕事のプレッシャーが、自宅一、私は、靜かで暖かい場所を楽しむことができます。
私は、その家族協定比較的簡単ですが、単純な、寛大なスタイルのように:メインホールには木製の床、ソファ、テレビ、ランプ、テーブル、テーブルのユリの花束が飾られています。ホームは比較的小さいことは、ベッド、ワードローブ、機、床の清潔さを殘して除き、私のシンプルだが素敵な巣は、2つのベッドの合計數。ベッドルームのシャワールームに隣接し、お風呂の香りでびっしょりに橫たわって、感じて、非常にいい。 、そして彼女の暇な時間ルーム、キッチンの橫にあるシャワー、私たちの豊かな料理のいくつかの准備をします。
ホールまっすぐ渡るバルコニー、そして私のお気に入りは、バルコニーを読んで座っていると太陽の暖かさを楽しむ一方、存在するように、すべてのアクセスの良い態度を維持するのが自分自身を豊かにすることができます。

F. 只是那種寧靜的不起眼的特質和那一瞬間觸動的感覺,足以讓我為之傾心! 求日語翻譯 這句話!

ただあのような靜かなぱっとしない特質とそれでは一瞬の間に心を打つ感じ、十分に私にこのために心を引かれさせます

翻譯成日語後就沒有中文的那種美感了。

G. 日語寧靜的夜的翻譯

靜寂の夜せいじゃくのよる
靜かな夜しずかなよる

H. 急,求一篇日語小美文,最好是哲理方面的,謝謝

一歩ひくと見えてくる
何かの中にどっぷり浸かっていると何がなんだか分からな專くなってしまう屬ことがある。そして、そういう時には、普通なら絕対やらないようなことを平気でやってしまう自分がいる。
だから、時々、どっぷりの中から抜け出して、その渦を眺めるようにしてみよう。そうすると、可笑しいことや変なこと、滑稽なことや正しくないこと、反対にやるべきことが見えてくるから。
とにかく、何かにどっぷりはまっていると、周りのことが見えなくなってしまう。だから、時々一歩引くと物事が見えてくる。

退一步海闊天空
當你把整個身心都迷失在一件事情里的時候,往往會把自己搞得一片混沌迷失方向。甚至這個時候,你會很輕易地做出一些你平時無法想像的事情來。所以,你要適時把自己的身心從你埋頭的事中解脫出來。從遠處眺望一下那一直深陷其中的旋渦。這樣一來,你就會看到,原來有些事情是那麼荒唐可笑,原來有些路你一直背道而馳。總而言之,過度地沉浸在一件事情之中,就會忽略周圍的很多東西。所以,時不時地退後一步,你就會看清很多東西。

I. 求一個日語版的哲理小故事,帶中文翻譯的,不要太長

『天國と地獄』

ひとりの男が、天國と地獄について神様と話をしています。神様が男に言いました。
「こちらについて來るがよい。地獄を見せよう」
(一個男人和神談論著天堂和地域的差別,神對男人說:「跟我來吧,去地域看看」)

二人が最初に入っていった部屋には、人間たちが煮物の入った大きな鍋を囲んで座っていました。
(兩人來到地域的一間屋子裡,人們圍著一口煮著東西的大鍋坐著。)

全員がひどくおなかをすかせ、生きる望みもすっかりなくしたように見えます。 (所有人都面露飢色,看上去沒有生機)

皆、スプーンを鍋に入れては煮物を口に運ぶのですが、スプーンの柄が腕より長くて口に屆きません。 (雖然沒人都用勺子把食物送到嘴邊,但是遠遠長過手臂的勺子無法將食物送到嘴邊)

その苦しみようと言ったら、それはひどいものでした。(與其說他們痛苦,不如說是一件殘酷的事情)

「さあ、今度は天國を見せよう」
しばらくすると神様が言いました。 (沒多久,神說:「我們這次去天國看看吧。」)
二人がつぎに入っていったのは、先ほどとまったく同じような部屋でした。
煮物の入った鍋、そして柄の長いスプーンがあり、人間たちがいました。
ところが、この部屋の人たちはお腹もじゅうぶん満たされ、その顏は幸せに輝いていたのです。 (二人進入了和剛才一樣的屋子。煮著食物的鍋,長長地勺柄,人們坐在鍋邊。但是,這間屋子裡的人肚子都飽飽的,臉上洋溢著幸福的光輝。)

「どうしてなのでしょう? 私にはわかりません」とその男は言いました。 (「為什麼是這樣的,我不明白。」男子說道。)
「なぜここにいる人たちはこんなに幸せで、さっきの人たちはあんなに慘めなのでしょう?條件はまったく同じだというのに?!」(為什麼這里的人是那麼的幸福,剛才的人卻是如此的悲慘?條件明明是相同的呀!)
神様はほほ笑むと、「それはとても簡単なことだ」と言いました。 (神哈哈笑著:「這很簡單」)

「ここにいる者たちは助け合うことを學んだのだ。ただ、それだけの違いなのだよ」 (這里的人都學著團結互助,僅此而已)

J. 日語翻譯

Noria - ラグスの鎮魂歌

星(ほし)に 雪(ゆき)に 記憶(きおく)に「星辰中 落雪中 在這記憶之中」
きみの あしあとさがす「尋覓你曾走過的足跡」
どうか とわの やすらぎ「祈禱著永恆的寧靜」
ここは 夢(ゆめ)のとちゅうで「這里是通向夢境的途中」

おさない つばさで 坂道(さかみち) 駆(か)けてく「揮舞著仍然稚嫩的翅膀 飛越坂道」
みちから はぐれて この眼(め)を とじてく「閉上雙眼 從這條路途中飛離而去」

星(ほし)に 雪(ゆき)に 記憶(きおく)に「星辰中 落雪中 在這記憶之中」
きみの あしあとさがす「尋覓你曾走過的足跡」
どうか とわの やすらぎ「祈禱著永恆的寧靜」
ここは 夢(ゆめ)のとちゅうで「這里是通向夢境的途中」

いつか すべて もどりて「幾曾何時 一切都回到了過去」
そらの 果(は)てひとりきり「孤身一人 置身於天空的盡頭」
あなたが待(ま)つ やすらぎ「殘留在這光芒之後的」
ひかりのあと のこして「有著你所期待的寧靜」

おさない つばさで 坂道(さかみち) 駆(か)けてく「揮舞著仍然稚嫩的翅膀 飛越坂道」
みちから はぐれて この眼(め)を とじてく「閉上雙眼 從這條路途中飛離而去」

夢(ゆめ)に 愛(あい)に 心(こころ)に「夢境中 愛之中 於此心中」
きみの あしあとさがす「尋覓你曾走過的足跡」
とわの ひかりのこして「永恆的光芒所留下的」
揺(ゆ)るぎのない つばさで「是堅定不移的雙翼」

とわの 愛(あい)を あなたに「致予你 永恆的 無盡愛意」

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816