當前位置:首頁 » 勵志語錄 » 赫敏草台詞

赫敏草台詞

發布時間: 2021-01-29 12:03:46

A. 哈利波特中赫敏一句台詞怎麼翻譯

要和原台詞一樣嗎?
okay/alright
okay, i am not going! i am leaving!

B. 哈利波特里的赫敏的精典台詞中文版

赫敏:我?只是靠書本和小聰明,但還有些更重要的條件,友情和勇氣。
Hermione: Me? Books and cleverness. There are more important things: friendship and bravery.


赫敏:不敢直呼對方的名字只會加深你的恐懼。
Hermione: Fear of a name only increases fear of the thing itself.


赫敏:我是說,這個很刺激,違反校規。
Hermione Granger: I mean, it"s sort of exciting, isn"t it, breaking the rules?


赫敏:我一直很佩服你的勇氣,哈利,但有時候你也太傻氣了,你需要我們。
Hermione Granger: I"ve always admired your courage Harry, but sometimes you can be really thick. You need us.


Hermione:"Oh,are you doing magic?Let's see it,then."
赫敏:哦,你是在施魔法嗎?那就讓我們開開眼吧。

我也特別喜歡問題多小姐Hermione超美!

C. 哈利波特經典場景台詞

對於一部經典的小說,哈利波特的經典對白太少了,七個人的更是不可能,最多4個人,是第一部中納威阻止哈利他們去地下密室的場景,建議你最好放棄這個想法,改別的也可以。當然如果你堅持,在第五部中哈利第一次去鳳凰社時他們激烈的爭辯,夠經典,勉強可以湊夠七個人,時間也可以,只是小天狼星和莫麗的台詞多一些。還有一個從其他答案中找到的,不算很經典
羅恩)「……我要是吹漲了我的姑媽,魔法部肯定不會放過我。聽著,他們首先要把我挖出來,我媽會殺了我的。
「那些妖怪書怎麼樣,呃?我們說要兩本的時候,那店員差一點沒哭出來。」
「我已有十個加隆,」赫敏查看著她的錢包說,「我的生日在九月份,我媽和我爸給了我一些錢,讓我給自己提前買生日禮物。」
「買一本好書怎麼樣?」羅恩裝傻問道。
「那是什麼?」
「要麼是一隻很大的貓,要麼是一隻很小的虎。」哈利說。(克魯克山)
然而,珀西卻庄嚴地伸出手來,好像他和哈利從來沒有見過面似的。他說:「哈利,看見你真高興。」
「你好,珀西。」哈利說,忍著笑沒笑出來。
「你過得不錯吧?「珀西裝腔作勢地說,和他握手。那副樣子好像是被介紹給市長似的。
「很好,謝謝——」
「哈利!」弗雷德說,用肘部把珀西推開,然後深深地鞠躬,「見到你真榮幸,老伙計——」
「妙極了,」喬治說,把弗雷德推開,這可輪到他抓住哈利的手了,「絕對是絕妙的。」
珀西吼了一聲。
「夠了,喏。」韋斯萊先生說。
「媽媽!」弗雷德說,好像才發現了她似的,也抓住了她的手,「看到你真好啊——」
「……這個家裡的第二個男生頭兒!」她說。(韋斯萊夫人)自豪得很。
「好不容易啊。」弗雷德低聲說。
「金妮有其他個個給她樹榜樣呢,媽媽。」珀西高傲地說,「我要去換衣服准備用晚餐……」
他消失了,喬治嘆了一口氣。
「我們原本要把他關到金字塔里來著,」他告訴哈利,「可惜讓媽媽發現了。」
「為什麼?」珀西好奇地問。
「那是為了你啊,珀西,」喬治嚴肅地說,「帽子上插著小旗,小旗上還有縮寫字母HB——」
「——就是奇大無比的大腦袋啊。」弗雷德說道。
「……我們的進展和發明自己會念咒語的魔杖差不多。……」
弗雷德和喬治正蹲在樓梯平台的陰暗處,聽著珀西為了尋找那男生頭兒的徽章而把他和羅恩的卧室鬧得天翻地覆,笑得喘不過氣來。
「我們找到了徽章,」弗雷德對哈利耳語道,「我們已經把它改良了。」
現在徽章上寫的是「大頭男孩」。
也不夠全。

D. 哈利波特系列電影中赫敏最經典的一句話

哈利波特5中
"沒心沒肺情商低"
書中是"你自己只有一茶匙的感情,並不代表人人都是這樣"
是赫敏挖苦羅恩說秋張"有很多感情,會爆炸"
說完三人都笑了起來

E. 哈利,羅恩和赫敏三人第一次在火車上面見面的台詞

Hermione:"Has anyone see a toad?Neville's just lost one."
赫敏:你們有人看到一隻蟾蜍了嗎?納威丟了一隻蟾蜍。
Ron:"We've already told him we haven't seen it."
羅恩:我們已經對他說過了,我們沒有看見。
Hermione:"Oh,are you doing magic?Let's see it,then."
赫敏:哦,你是在施魔法嗎?那就讓我們開開眼吧。
Ron:"Er——all right.'Sunshine,daisies,butter mellow,Turn this stupid,fat rat yellow.'"
羅恩:哦——好吧。雛菊、甜奶油和陽光,把這只傻乎乎的肥老鼠變黃。
Hermione:"Are you sure that's a real spell?Well,it's not very good,is it?I've tried a few simple spells just for practiceand it's all worked for me.Nobody in my family's magic at all,it was ever such a surprice when I got my letter,but I was ever so pleased,of course,I mean,it's the very best school of witchcraft there is,I've heard——I've learned all ourcoursebooksby heart,of course,I just hope it will be enough——I'm Hermione Granger,by the way,who are you."
赫敏:你肯定這是一道咒語嗎?看來不怎麼樣,是吧?我在家裡試過幾道簡單的咒語,只是為了練習,而且都起作用了。我家沒有一個人懂魔法,所以當我收到錄取通知書時,我吃驚極了,但又特別高興,因為,我的意思是說,據我所知,這是一所最優秀的魔法學校——所有的課本我都背會了,當然,我只希望這能夠用——我叫赫敏·格蘭傑,順便問一句,你們叫什麼名字?
Ron:"I'm Ron Weasley."
羅恩:我叫羅恩·韋斯萊。
Harry:"Harry Potter,"
哈利:哈利·波特。
Hermione:"Are you really?I know all about you,of course——I got a few extra books for backgroud reading,and you're in Mordern Magical History and The Rise and Fall of the Dark Art and Great Wizarding Event of the 20th Century."
赫敏:真的是你嗎?你的事我全都知道,當然——我額外多買了幾本參考書,《現代魔法史》、《黑魔法的興衰》、《二十世紀重要魔法事件》,這幾本書里都提到了你。
Harry:"Am I?"
哈利:提到我?
Hermione:"Goodness,didn't you know,I'd have found out everything I could if it was me.Do either of you know what House you'll be in?I've been asking aroud,and I hope I'm in Gryffindor,it sounds by far the best:I hear Dumbledore himself was in it,but I soppose Ravenclaw wouldn't be too bad...Anyway,we'd better go and look for Neville's toad.You two had better change,you know,I expect we'll be there soon."
赫敏:天哪,你居然會不知道。要是我,我一定想辦法把所有提到我的書乧找來。你們倆知不知道自己會被分到哪個學院?我已經到處打聽過了,我希望能分到格蘭芬多,都說那是最好的,我聽說,鄧布利多自己就是從那裡畢業的,不過我想拉文克勞也不算太壞……不管怎麼說,我們最好還是先去找納威的蟾蜍吧。你們倆最好趕快把衣服換上,要知道,我們大概很快就要到了。

我打了半天,可以給我最佳答案吧??(*^__^*) 嘻嘻……赫敏的話很多啊!

F. 誰有哈利波特的經典對白,3個人的最好是哈利、赫敏、羅恩的

哈利:He killed my parents, didn't he, the one who gave me this? You know, Hagrid, I know you do. (他殺了我的父母,是嗎,那在我額角留下這疤痕的人?你知道的,海格,我知道你很清楚這件事。) 註:小哈利說the man who gave me this時指著自己額上的閃電形傷痕。 海格:First, and understand this, Harry, 'cause it's very important. 海格沒受過高深教育,談吐粗魯,不拘小節。且看J K Rowling(羅琳)在小說里怎樣描寫他。 He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide.(他身高幾乎是正常人的兩倍,而寬度至少有五倍。) He had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins. (他的手如垃圾桶蓋那麼大,而穿著皮靴的腳像小海豚。) 羅琳用寥寥兩句話就把巨人海格描寫得活靈活現,趣味盎然,難怪這英國女作家的魔幻小說,連美國人也看得津津有味。Harry Potter高踞英美暢銷書榜首,並非無因。 現在且聽銀幕上海格怎樣答哈利波特的問題。 海格:First, and understand this, Harry, 'cause it's very important. (哈利,先得明白這事,因為這很重要。) 註: 'cause即because,是很流行的縮略講法。 Not all wizards are good.Some of them go bad.(並非所有的巫師都是好的。有些會變壞。) A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V.. His name was V... 殺害哈利波特父母的邪魔,名字以V起首,他是誰呢? 《哈利波特》電影中小哈利追問巨無霸海格(Hagrid)自己的身世。海格答道:A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V...His name was v...(幾年前,有一個巫師走火入魔,邪得無以復加。他的名字是伏……。他的名字是伏……。) 註:海格本欲說出殺哈利波特父母的大仇家,但沒有膽量,於是期期艾艾,欲語還休。大家必須記得,省略號(ellipsis marks/suspension points)是漢六英三,即中文用六點,英文用三點。 此時小哈利知道巨無霸不敢說出大魔頭的名字,於是提議說:Maybe if you wrote it down.(也許你就寫下來吧。) 註:巨無霸沒有寫,哈利卻用Write的過去式。那是慣用法(idiomatic expression),亦委婉語(euphemism)。 女作家羅琳(J K Rowling)寫的《哈利波特》小說中,巨無霸海格受的教育不多,因而談吐豪邁,不拘小節,說的往往不是正規英語。家長指導小孩子讀英文原著時宜加留意。 茲舉一例,引自第一集八十一頁Bloomsbury版本:Told yeh,didn't I? Told yeh you was famous. 按方法you 字後決不能用was,過去式得用were。他把you說成yeh是發音不準。 J K Rowling這樣寫是為了凸顯海格讀書不多。 哈利波特追問兇手是誰時,海格說:No, I can't spell it.(不行,我不懂拼那字。) 羅琳塑造巨無霸海格不但語文蹩腳,拼字也不懂。他只好接著說:Alright, Voldemort.(好,我講,伏地魔!) 哈利波特聽見真凶名字,怔了一下。哈利: Voldemort?(伏地魔?) 原來殺害哈利波特父母的兇手是魔界一流高手伏地魔Voldemort! 心地善良的巨無霸海格恐大魔頭聽見哈利波特尖聲叫出他的名字,立刻勸小哈利別作聲: Sh, Sh.(噓。) 註:Sh是hush的縮略語,示意對方不要張聲高叫。 電影畢竟和小說不一樣,多了影像聲響,觀眾可以從演員的造型與談吐體會角色。 編劇導演塑造巨無霸海格的角色十分成功。我們一看就知道他雖然性格粗獷、讀書不多,但心地善良、不拘小節。 且聽海格怎樣告訴哈利波特(Harry Potter)伏地魔(Voldemort)殺他父母的原委。 海格:It was dark times, Harry, dark times.(那是黑暗時期,哈利,黑暗時期。) Voldemort started a garrison force. Brought' em over to the dark side.(伏地魔成立了在要塞駐防的部隊,把隊員帶到黑暗的一邊。)Anyone that stood up to him ended up dead.(反抗他的人結果都喪命。) 註:同學們宜觀摩句中片語動詞(phrasal verbs)stand up to與end up的用法,翻詞典查其他釋義,然後造兩三個句子,掌握一詞多義(polysemous)的用法。 Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母與他交鋒,但他一決定下殺手,誰都活不下來。) Nobody, not one, except you.(無人倖免,除了你。) 哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我?伏地魔曾經企圖殺我?) 海格:Yes

G. 哈利波特英文經典台詞

我會最後1句
It's
our
choices
that
what
we
truly
are,
far
more
than
our
abilities.
你可以去翻翻原版書,受益匪淺啊

H. 哈利波特里赫敏說的話搞不懂

梅林第一次出現在哈利波特系列中是在第一本書中,他是有史以來最有智慧的巫師之一內。據說他是真實存容在於世的(在《哈利波特的魔法世界》一書中曾對他傳奇的一生做過詳盡的闡述),被人們熟知的事件是他作為亞瑟王的導師和顧問幫助年輕的國王擊敗外敵。盡管他或許是以一位真實存在過的巫師為原型的,但我們所知道的梅林卻是一個神奇傳說中的人物。例如,有人說巨石陣中那些巨大的石頭就是他安排布置的。也有人說他有未卜先知的本領,因為他是倒著活的,所以早已經看見了將來的事。 總的來說,他的地位應該相當於中國諸子百家的孔孟之類,因為魔法界的人會把"梅林的褲子"掛在嘴邊作為表示驚訝之類強烈的感情表現或是起誓用。

相當於我們通常說的「我的天啊」或「oh my god」。不過標準的說法是「我的梅林」或「梅林的鬍子」。 因為梅林是偉大的魔法師 幾乎所有魔法師的原形都來自於他 高帽子 白鬍子的老頭

I. 誰能告訴我哈利波特全部經典台詞

1."如果你沒有看清它的腦子藏在什麼地方,就永遠不要相信自己會思考的東西."
——亞瑟•韋斯萊

2."伏地魔製造敵意和沖突的手段十分高明,我們只有表現出同樣牢不可破的友誼和信任,才能與之奮斗到底.只要我們團結一致,習慣和語言的差異都不會成為障礙."
——阿不思•鄧布利多

3."如果你想殺掉哈利,你就必須把我們三人都殺死!"
——羅恩•韋斯萊

4."與史上最邪惡的魔頭作對有什麼好處?就是為了拯救無辜的生命!死了總比背叛朋友強!"
——小天狼星•布萊克

5."我絕不會去投靠黑暗勢力!"
——哈利•波特

6."我不過是用功和一點小聰明——但還有更重要的——友誼和勇氣."
——赫敏•格蘭傑

7."為了我們,送她下地獄吧,皮皮鬼."
——韋斯萊雙胞胎

8."反抗你的敵人需要過人的勇氣,而在朋友面前堅持自己的立場,需要更大的勇氣."
——阿不思•鄧布利多

9."如果有什麼辦法讓所有人都讀到這本書,最好的辦法就是禁止它!"
——赫敏•格蘭傑

10."真相是一種美麗又可怕的東西,需要格外謹慎地對待."
——阿不思•鄧布利多

死亡就象是經過漫長的一天,終於可以上床休息了.對於頭腦清醒的人,死亡只不過是另一場偉大的冒險
——阿不思•鄧布利多

對事物永遠使用正確的稱呼,對一個名稱的恐懼,只會強化對這個事物本身的恐懼

——阿不思•鄧布利多

該來的總歸會來,一但來了,我們就必須接受他.

——魯伯•海格
人們可以原諒別人的錯誤,卻很難原諒別人的正確 ——阿不思•鄧布利多

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816