當前位置:首頁 » 故事大全 » 梁祝故事英文版

梁祝故事英文版

發布時間: 2021-01-22 12:02:22

1. 誰能幫我發篇梁祝英文故事簡介過來,其他ROMANTIC LOVE STORY 也行,英文版的,急用~

<<梁祝>>創作於1959年.樂曲內容來自於一個古老而優美動人的民間傳說:四世紀中葉,在我國南方的家村祝家莊,聰明掃盲情的祝員外之女祝英台,沖破封建傳統的束縛,女扮男裝去杭州求學.在那裡,她與善良,純朴而貧寒的青年書生梁出伯同窗三載建立了深摯的友情.當兩人分別時,祝用各種美妙的比喻向梁吐露內心蘊藏已久的愛情,誠篤的梁山伯卻沒有領悟.一年後,梁得知祝是個女子,便立即向祝求婚.可是祝已被許配給一個豪門子弟--馬太守之子馬文才.由於得到不自由婚姻,梁不久即悲憤死去.祝英台得到這個不幸的消息,來到梁的墳墓前,向蒼天發出對封建禮教的血淚控訴.梁的墳墓突然裂開,祝毅然投入墓中.遂化成一對彩蝶,在花叢中飛舞,形影不離.

2. 梁祝的故事英文大一英語的作文

梁祝的故事英文
The love of two butterflies

N---narrator
Z---Zhu Yingtai
L---Liang Shanbo
S---servant
W---Ma Wencai
F---Zhu Yingtai』 father M--- Zhu Yingtai』s mother
D---doctor SM---servant man
L』 M---Liang Shanbo』s mother
Scene I (ask for school)
Narrator: once there was an affluent family. The only daughter, Zhu Yingtai, was quite a beautiful girl. And she wanted to go to school to learn some knowledge. However, at that time, women were forbidden to go to school. In spite of that, she didn』t give up and tried her best to persuade her parents……
Servant: (outside the door). May I come in, lady? Here comes your favorite stewed chicken.
Zhu Yingtai: no, just leave me alone!
S: but you haven』t eaten anything for two days. You will get sick if you don』t eat anything.
Zhu: That』s much better. I』ll enter heaven earlier.
S: oh, God bless you. Why do you say that! Please, open the door!
Zhu: You heard me, no!
S: Please---
Zhu: I won』t say it again. Get out!
Narrator: Then the servant goes to tell Zhu』s parents about it.
S: I』m sorry, master. But she refused to eat anything. Maybe she is ill.
M: Really? Oh my dear! What should we do now? She is our only child!
F: (Thinking for a moment, then to the servant) Go find a doctor as quickly as possible.
S: Yes, sir.
N: A few minutes later…
S: Sir and Madam, here comes the doctor!
M: Show him in quickly.
Doctor: Nice to meet you, Sir and Madam.
F&M: Nice to meet you, too.
M: It』s very strange that you look so familiar.
F: Yes, he looks like Yingtai』s cousin.
D: Really? That sounds good. Well, let』s get to the point. What』s the matter with your daughter?
M: She doesn』t want to eat anything and tends to lose her temper easily.
F: We don』t know what we should do. You know she is our only daughter.
D: Maybe it』s really an abnormal disease.
F: Is it serious?
M: Please save my daughter』s life, dear doctor.
D: Well, has anything happened to her recently?
F: oh, just some trifles.
D: Exactly?
M: She wants to go to school. You know, that』s impossible.
F: Have you heard of a girl studying at school? I won』t let this happen in my family and be ashamed.
D: That』s the very point. I』m afraid only by meeting her requirement can we save your daughter』s life.
M: But---that is impossible.
D: I』ve got an idea. How about pretending to be a man?
F: Are you joking? No matter how she pretends, we can still tell.
D: Don』t be so sure. Even you may not recognize her sometimes.
F: I don』t think so. She is my daughter.
D: What if you can』t tell?
F: If I can not, I will allow her to go to school.
D: Really?
F: Of course. I promise.
D: (putting off the beard) Oh, my dear Dad. I love you so much!
M: Ah, what』s happening? You are……?
D: yes, mum, it』s me, Yingtai. Well, dad, you』ve promised I can go to school.
F: You……
M: (sign) Since you』ve made that promise, you should keep it.
D: Thank you, mother, and also Dad.
N: So, at last, Yingtai managed to go to school with her servant.
Scene Ⅱ
N: Yingtai has been in school for a few days. Even though her parents are not here and there is no friend, she is also very excited. One day, she goes to fly a kite in the backyard of the school.
Z: look! My kite is flying. Be quick. Let it fly higher.
S: oh Miss, do you hear some sound? Oh, I』ve never heard the sound before. It』s so soft like a beautiful song.
Z: Hey……, it is made by my kite. My kite can sing.
S: I didn』t know there is so charming a kite in the world.
N: At this time, Ma Wencai appears.
W: whose kite?
Z: It』s mine.
W: Yours? From now on, it』s mine.
Z: No way.
W: Do you know who I am?
Z: It』s none of my business.
W: (so angry) Damn, I will make you know. (Then he comes to fetch)
S: Wait, Mr. Ma, he is a new-comer. So he doesn』t know the rules here. Forgive him, I beg your mercy. Let me tell him.
S: His name is Ma Wencai. He comes from a very rich family. In this school, every one except the teacher is afraid of him. We』d better not disobey him.
Z: Give my kite to that guy, impossible. (Turn to Ma Wencai) Get out of here as soon as possible; otherwise, I』ll tell the teacher.
W: Tell the teacher. First let me cut your tongue.
N: Before Ma gets close to Zhu, the servant steps forward to stop him.
S: Run! Run! Be quick!
N: Yingtai picks up her kite. At the same time, she finds Wencai is beating her servant.
Z: Help! Help! Ma Wencai is killing my servant.
N: Then, Liang Shanbo comes.
L: Stop! What are you doing?
W: Who are you? It』s interesting today. (Stop to turn to Liang) Do you know who I am?
L: Of course I know. I know you are not a man.
W: Oh, Damn. I think I should give you a good beating.
N: Then, they two fight with each other and end up with Shanbo』s winning. Ma Wencai runs away.
Z: Thanks for giving me a hand in time.
L: Oh, not at all.
Z: May I have your name please?
L: Liang Shanbo. What about you?
Z: Zhu Yingtai.
L: It seems that I have seen you before.
Z: I have the same feeling, but I can』t remember.
L: If that, could we……
Z: Could we become brothers?
L: Yes, I have the same idea.
Z: I will have a brother. From now on, no body dares to bully me.
N: From then on, they, Zhu, Liang and ma, usually have arguments. Ma Wencai is always looking for trouble. Fortunately, Zhu and Liang manage to get out of the trouble made by ma every time. And Liang and Zhu』s friendship is becoming deeper and deeper.
Scene Ⅲ
N: Three years later, Zhu Yingtai is required to come back home by her parents. And before she leaves, she tells Liang that she is a girl and she loves him very much. After Liang and Zhu part from each other, Liang also goes back home and prepares to pop the question.
L: Mother, I have something to tell you. I want to marry a girl whom I met when I studied outside.
L』 M: That sounds good. Who is the girl? How did you get to know her?
L: Her name is Zhu Yingtai. We are classmates.
L』 M: What, your classmate?
L: Don』t worry, mother. My dear mother let me say it more clearly. She is a girl. But she pretended to be a boy so as to study at school. You see, if not, she would not have the chance to study at all. She is so thirsty for knowledge.
L』 M: Oh, what a strange girl. Hasn』t she been discovered by others?
L: No, no one noticed that. She pretended quite well. And up until the last time we were together, didn』t know she is a girl.
L』 M: But do you love such kind of girl?
L: Yes, absolutely. When she was a boy, how I hoped that she was a girl. And now, things are really so. My whole heart is all with her. I promise I won』t marry anyone else!
L』 M: Alright. If you do think she is the girl you are waiting for, you can do as you wish.
L: Thank you, my dear mother. I will go to her home and propose to her.
N: after several days』 preparation, Liang starts off to Zhu』s home. And now, he is visiting Zhu』s parents.
L: How do you do! My name is Liang Shan bo.
F&M: How do you do!
M: So you are Yingtai』s classmate.
L: Yes, we are good friends, like brothers.
F: Oh, that』s good. Yingtai』s not at home now. Is there anything I can do for you?
L: I……I want to propose to her . I hope you can fulfill my wish.

3. 跪求英語大神幫忙翻譯梁祝故事

請問你這篇文章是在哪裡看到的呀

4. 梁祝的故事(英文的)

從前有個姓祝的地主,人稱祝員外,他的女兒祝英台不僅美麗大方,而且非常的聰明好學。但由於古時候女子不能進學堂讀書,祝英台只好日日倚在窗欄上,望著大街上身背著書箱來來往往的讀書人,心裡羨慕極了!難道女子只能在家裡綉花嗎?為什麼我不能去上學?她突然反問自己:對啊!我為什麼就不能上學呢?

想到這兒,祝英台趕緊回到房間,鼓起勇氣向父母要求: 「爹,娘,我要到杭州去讀書。我可以穿男人的衣服,扮成男人的樣子,一定不讓別人認出來,你們就答應我吧!」祝員外夫婦開始不同意,但經不住英台撒嬌哀求,只好答應了。

第二天一清早,天剛蒙蒙亮,祝英台就和丫鬟扮成男裝,辭別父母,帶著書箱,興高采烈地出發去杭州了。

到了學堂,祝英台遇見了一個叫梁山伯的男同學,學問出眾,人品也十分優秀。兩人一見如故,常常在一起談古論今,吟詩誦文。後來,兩人結拜為兄弟,更是時時刻刻,形影不離。

春去秋來,一晃三年過去了,學年期滿,該是打點行裝、拜別老師、返回家鄉的時候了。同窗共燭整三載,祝英台已經深深愛上了她的梁兄,而梁山伯雖不知祝英台是女生,但對她也戀戀不舍。回到家後,都日夜思念著對方。幾個月後,梁山伯前往祝家拜訪,結果令他又驚又喜。原來這時,他見到的祝英台,已不再是那個清秀的小書生,而是一位年輕美貌的大姑娘。再見的那一刻,他們都明白了彼此之間的感情,早已是心心相印。

此後,梁山伯請人到祝家去求親。可祝員外早已把女兒許配給了有錢人家的少爺馬公子。梁山伯頓覺萬念俱灰,一病不起,沒多久就死去了。

聽到梁山伯去世的消息,一直在與父母抗爭的祝英台反而突然變得異常鎮靜。她套上紅衣紅裙,走進了迎親的花轎。迎親的隊伍一路敲鑼打鼓,好不熱鬧!路過梁山伯的墳前時,忽然間飛沙走石,花轎不得不停了下來。只見祝英台走出轎來,脫去紅裝,一身素服,緩緩地走到墳前,跪下來放聲大哭,霎時間風雨飄搖,雷聲大作, 「轟」的一聲,墳墓裂開了,祝英台似乎又見到了她的梁兄那溫柔的面龐,她微笑著縱身跳了進去。接著又是一聲巨響,墳墓合上了。這時風消雲散,雨過天晴,各種野花在風中輕柔地搖曳,一對美麗的蝴蝶從墳頭飛出來,在陽光下自由地翩翩起舞。

Key word: Butterfly

Long long ago there was a landlord surnamed Zhu. He had a daughter named Zhu Yingtai who was very beautiful and smart and liked learning very much. However the girl was not permitted to go to school ring that old time. So she had to stay at home and looked at the students coming and going on the street through the window everyday. She envied them very much and thought: Why the girl has to stay at home and do the embroidering? Why I can't go to school?

Suddenly she went back to the room and told her parents with courage:"Dad, Mum, I want to go to Hangzhou to have classes. I can wear man's garments and act like a man and I will not be recognized .I promise. Please let me go, please! "The old couple didn't agree at first but had to do so later because Yingtai implored continually.

The next morning, Yingtai and her maid all in man's suits set out to Hangzhou happily after bidding a farewell to her parents.

At school she met a classmate named Liang Shanbo who was excellent and knowledgeable. They were like old friends just the moment they saw each other for the first sight. The two talked and discussed together a lot from then on. Later, they decided to be sworn brothers and became more intimate than before .

Spring went autumn came. Three years had gone. It was time to say goodbye to her teacher and return home. Zhu Yingtai felt she loved Liang Shanbo very much after three year's studying together. Liang also hated to see her going home although he didn't know that she was a girl actually. They missed each other day and night after their parting . Several months' later, Liang Shanbo went to visit Zhu Yingtai and he found Yingtai a girl with surprise and rejoicing.

Later, Liang Shanbo sent a woman matchmaker to Zhu's to get the permission of marrying with Yingtai. But the landlord had already accepted the proposal of the young master surnamed Ma, a son of a rich family. Liang Shanbo felt utterly sad and got sick severely. Soon he died.

Yingtai who opposed her father's decision of marrying her with master Ma became strangely silent when she received the message of her brother Liang's passing away. She put the red wedding apparel on and went into the bridle sedan. When the party of escorting the bride passed by the tomb of Liang Shanbo. The wind blew hardly out of expectation. The party had to stop for the time being. Yingtai came out from the sedan and put the red wedding attire off and just was in white. She cried loudly and sadly in front of the tomb. A sudden thunder-storm came and the tomb split with loud noise amazingly. Yingtai who loved Liang deeply jumped into the tomb with smile before others could realize it. Then the tomb closed with a loud noise again. The wind ceased and the cloud scattered. Flowers were dancing in the wind.Two beautiful butterflies flying out of the tomb danced elegantly , freely and happily in the sun.

5. 梁山伯與祝英台的故事英文簡介

"Liang Shanbo and Zhu Yingtai" and "White Snake", "Meng Jiangnu", "the Cowherd and Weaver" and said China four ancient legend. Among them, the legend is China the most radiation oral tradition art, China folklore only has wide influence in the world. The love story in folk for more than 1 thousand and 460 years, China is known to every family, spread love deep, known as the "Romeo and Oriental poetic masterpiece through the ages," Juliet said.
This is a beautiful, plaintive and touching love story, how many years since the Caoejiang River and spread in Shangyu spread in beautiful dragon at the foot of the mountain.

《梁山伯與祝英台》與《白蛇傳》、《孟姜女》、《牛郎與織女》並稱中國古代四大傳說。其中,梁祝傳說是我國最具輻射力的口頭傳承藝術,也是惟一在世界上產生廣泛影響的中國民間傳說。梁祝故事在民間流傳已有一千四百六十多年,可謂中國家喻戶曉,流傳深遠,被譽為愛情的千古絕唱,有東方《羅密歐與朱麗葉》之稱。

這一個美麗、凄婉、動人的愛情故事,多少年以來就流傳在上虞的曹娥江畔、流傳在俊美的龍山腳下。

6. 尋 英文介紹的梁祝的故事

The story of Liang Shanbo and Zhu Yingtai has been a household love story in China for more than 1000 years. The heroine Zhu Yingtai, disguised as a man, becomes bosom friends with Liang Shanbo, a classmate of hers for 3 years. Before returning home, Yingtai implies to shanbo that she will be his wife. Knowing that Yingtai is woman, the delighted Shanbo hurries to her home, only to find that her family has betrothed her to someone else against her will. Under the pressure of the patriarchal clan rules and feudal ethics, they die for love and return into a pair of butterflies. The moving tragic legend extols pure love and freedom of love. First appearing in the early Tang Dynasty, the story was put on the stage in the Song and Yuan dynasties, and plays based on the story was widely performed ring the Ming and Wing dynasties. The story has been handed down to this day in manifold forms.

7. 梁祝故事怎麼用英語翻譯

Once upon a time, there was a surname Zhu who was called Zhu Yuan. He had a beautiful daughter named Zhu Yingtai. But because women could not enter the school in ancient times, Zhu Yingtai summoned up courage to ask her parents: "Daddy, Mom, I'm going to study in Hangzhou. I can wear a man's clothes and pretend to be a man. I will not let others recognize them. You can promise me. " I wish the outside couple finally promised her.

On the second morning, Zhu Yingtai and his servant girl were dressed as boys to study in Hangzhou. When he arrived at the school, Zhu Yingtai met a boy student named Liang Shanbo. His knowledge was outstanding and his personality was excellent. The two people saw each other at first sight, and later, two people swore as brothers.

Three years later, the school year expires, the same window three load, Zhu Yingtai has been deeply in love with her brother Liang, while Liang Shanbo did not know Zhu Yingtai is a girl, but also reluctant to her. When they come home, they all miss each other day and night. Shortly afterwards, Mr. Liang went to visit his home. He was surprised and pleased. At this time, he saw Zhu Yingtai, no longer the beautiful little scholar, but a beautiful young girl.

At that moment, they knew each other's feelings. Since then, Liang Shan Bo invited people to the wish family to seek their relatives. But I wish my husband had already given his daughter to Ma's son, a wealthy family. Liang Shan Po suddenly felt depressed and sick, and soon died.

Later, his parents forced Zhu Yingtai to marry Ma Wencai. Passing by the tomb of Liang Shan Po, all of a sudden, the sedan chair had to stop. Zhu Yingtai walked out of the chair, took off the red suit, walked slowly to the grave, and knelt down and burst into tears.

All of a sudden, the thunder started and the thunder broke, and the tomb cracked. Zhu Yingtai jumped in with a smile. Then there was a loud noise, the grave closed.

When the wind dispersed and the rain cleared, a pair of beautiful butterflies flew out of the grave. It was said that this was their embodiment.

8. 梁祝故事的各個版本

自晉至唐,梁祝故事應在民間流傳已久,所以晚唐張讀的《宣室志》對「梁祝故事」作了這樣的描述:
英台,上虞祝氏女,偽為男裝游學,與會稽梁山伯者同肄業。山伯字處仁。祝先歸,二年,山伯訪之,方知其為女子,悵然如有所知。告其父母求聘,而祝已許馬氏子矣。山伯後為鄞令,病死,葬鄞城西。祝適馬氏,舟過墓所,風濤不能進。問知有山伯墓,祝臨冢號慟,地忽裂陷,祝氏遂並埋焉。晉丞相謝安奏表其墓曰:義婦冢。
《宣室志》是唐人筆記小說,集中纂錄仙鬼靈異之事。我們應該對一千一百多年前的張讀滿懷感激,是他的傳奇文筆,定格了這個驚天動地的梁祝愛情故事。自此以降,歷代文人、藝人自覺地參與到了梁祝故事的再創作中,使之不斷地豐富情節、拓展故事、提升其思想蘊含。

北宋明州(現寧波市)郡守李茂誠所撰《義忠王廟記》雲:
神諱處仁,字山伯,姓梁氏,會稽人也。神母夢日貫懷,孕十二月,時東晉穆帝永和壬子三月一日,分瑞而生。幼聰慧有奇,長就學,篤好墳典。嘗從名師,過錢塘,道逢一子,容止端偉,負笈擔簦,渡航相與。坐而問曰:「子為誰?」曰:「姓祝,名貞,字信齋。」曰:「奚自?」曰:「上虞之鄉。」曰:「奚適?」曰:「師氏在邇。」從容與之討論旨奧,怡然自得。神乃曰:「家山相連,予不敏,攀魚附翼,望不為異。」於是樂然同往。肄業三年,祝思親而先返。後二年,山伯亦歸省。之上虞,訪信齋,舉無識者。一叟笑曰:「我知之矣。善屬文,其祝氏九娘英台乎?」踵門引見,詩酒而別。山伯悵然,始知其為女子也。退而慕其清白,告父母,求姻,奈何已許鄮城廊頭馬氏,弗克。神喟然嘆曰:「生當封侯,死當廟食,區區何足論也。」後簡文帝舉賢,郡以神應召,詔為鄮令。嬰疾弗瘳,囑侍人曰:「鄮西清道源九隴墟為葬之地也。」瞑目而殂。寧康癸酉八月十六日辰時也。郡人不日為之塋焉。又明年,乙亥暮春丙子,祝適馬氏,乘流西來,波濤勃興,舟航縈回莫進。駭問篙師。指曰:「無他,乃山伯梁令之新冢,得非怪歟?」英台遂臨冢奠,哀慟地裂而埋葬焉。從者驚引其裙,風烈若雲飛,至董溪西嶼而墜之。馬氏言官開槨,巨蛇護冢,不果。郡以事異聞於朝,丞相謝安奏請封義婦冢,勒石江左。至安帝丁酉秋,孫恩寇會稽,及鄮。妖黨棄碑於江,太尉劉裕討之。神乃夢裕以助,夜果烽燧熒煌,兵甲隱見,賊遁入海。裕嘉奏聞,帝以神助顯雄,褒封「義忠神聖王」,令有司立廟焉。越有梁王祠,西嶼有前後二黃裙。會稽廟,民間凡旱澇疫癘,商旅不測,禱之輒應。宋大觀元年季春,詔集《九域圖志》及《十道四蕃志》,事實可考。夫記者,紀也,以紀其傳,不朽雲爾。為之詞曰:生同師道,人正其倫。死同窀穸,天合其姻。神功於國,膏澤於民。謚文溢忠,以祀以禋,名輝不朽,日新又新。
從《義忠王廟記》來看,李茂誠雖謂「記者,紀也」,言之鑿鑿,但是記述之中可見虛構成份。他記錄了梁山伯的身世、功跡等,加入了梁、祝的對話,情節甚是完整生動,特別是梁山伯具有了「神」的地位,顯靈退寇,頗具傳奇色彩。同時,李茂誠首次記述了梁山伯的生卒年月。梁山伯生於公元352年農歷三月初一,死於373年農歷八月十六,終年21歲,未曾婚配。祝英台出嫁在374年暮春,在梁山伯墓前「哀慟地裂而璧埋」,殉情而卒。

在宋代,已有詞牌《祝英台近》,蘇軾、辛棄疾、吳文英等宋詞大家以此詞牌填詞,可見梁祝故事影響愈深。至元代,劉一清的《錢塘遺事》、鍾嗣成《錄鬼簿》皆有梁祝記載,雜劇作家白仁甫創作《祝英台死嫁梁山伯》,惜已散佚。

明朝,徐樹丕撰《識小錄》如此記載了梁祝故事:梁山伯,祝英台,皆東晉人。梁家會稽,祝家上虞,同學於杭者三年,情好甚密。祝先歸。梁後過上虞尋訪,始知為女子。歸告父母,欲娶之。而祝已許馬氏子矣。梁悵然不樂,誓不復娶。後三年,梁為鄞令,病死,遺言葬清道山下。又明年,祝為父所逼,適馬氏,累欲求死。會過梁葬處,風波大作,舟不能進。祝乃造梁冢,失聲哀慟。冢忽裂,祝投而死焉。冢復自合。馬氏聞其事於朝,太傅謝安請贈為義婦。和帝時,梁復顯靈異助戰伐。有司立廟於鄞縣。廟前桔二株相抱。有花蝴蝶,桔蠹所化也,婦孺以梁稱之。按,梁祝事異矣。《金樓子》及《會稽異聞》皆載之。夫女為男飾,乖矣。然始終不亂,終能不變,精神之極,至於神異。宇宙間何所不有,未可以為證。
《識小錄》中出現了「蝴蝶」的意象,使這個悲劇故事中具有了浪漫意味。同為明代的詹詹外史編述了一部《情史類略》(又名《情天寶鑒》),其中在《祝英台》條目中,作者如是說:「梁山伯、祝英台,皆東晉人。梁家會稽,祝家上虞。」又雲:「吳中有花蝴蝶,橘蠹所化。婦孺呼黃色者為梁山伯,黑色者為祝英台。俗傳祝死後,其家就梁冢焚衣,衣於火中化成二蝶。蓋好事者為之也」。作者對於梁祝化蝶之情節,以理性思維作出了否認。詹詹外史一向被認為是馮夢龍的又一別號,問題是馮夢龍在《李秀卿義結黃貞女》(《三言二拍·喻世明言》)中寫到的梁祝故事,明確地演繹了「梁祝化蝶」這個情節,而且梁、祝的籍貫從會稽、上虞變成了蘇州、義興(現宜興),故而詹詹外史與馮夢龍是否同一人,姑且存疑,其文照錄:有個女子,叫做祝英台,常州義興人氏,自小通書好學,聞餘杭文風最盛,欲往游學。其哥嫂止之,曰:「古者男女七歲不同席,不共食,你今一十六歲,卻出外游學,男女不分,豈不笑話!」英台道:「奴家自有良策。」乃裹巾束帶,扮作男子模樣,走到哥嫂面前,哥嫂亦不能辨認。英台臨行時,正是夏初天氣,榴花盛開,乃手摘一枝,插於花台之上,對天禱告道:「奴家祝英台出外游學,若完名全節,此枝生根長葉,年年花發;若有不肖之事,玷辱門風,此枝枯萎。」禱畢,出門,自稱「祝九舍人」。遇個朋友,是個蘇州人氏,叫做梁山伯,與他同館讀書,甚相愛重,結為兄弟。日則同食,夜則同卧,如此三年,英台衣不解帶,山伯屢次疑惑盤問,都被英台將言語支吾過了。讀了三年書,學問成就,相別回家,約梁山伯二個月內,可來見訪。英台歸,時仍是初夏,那花台上所插榴枝,花葉並茂,哥嫂方信了。同鄉三十里外,有個安樂村,那村中有個馬氏,大富之家。聞得祝娘賢慧,尋媒與哥哥議親。哥哥一口許下,納彩、問名都過了,約定來年二月娶親。原來英台有心於山伯,要等他來訪,時露其機括。誰知山伯有事,稽遲在家。英台只恐哥嫂疑心,不敢推阻。山伯直到十月,方才動身,過了六個月了。到得祝家莊,問祝九舍人。時莊客說道:「本庄只有祝九娘,並沒有祝九舍人。」山伯心疑,傳了名刺進去,只見丫環出來,請梁兄到中堂相見。山伯走進中堂,那祝英台紅妝翠袖,別是一般妝束了。山伯大驚,方知假扮男子,自愧愚魯,不能辨識。寒溫已罷,便談及婚姻之事。英台將哥嫂做主,已許馬氏,為辭。山伯自恨來遲,懊悔不迭。分別,回去,遂成相思之病,奄奄不起,至歲底,身亡。囑咐父母,可葬我於安樂村路口,父母依言葬之。明年,英台出嫁馬家,行至安樂村路口,忽然狂風四起,天昏地暗,輿人都不能行。英台舉眼觀看,但見梁山伯飄然而來,說道:「吾為思賢妹,一病而亡,今葬於此地。賢妹不忘舊誼,可出轎一顧?」英台果然走出轎來,忽然一聲響亮,地下裂開丈余,英台從裂中跳下。眾人扯其衣服,如蟬脫一般,其衣片片而飛。頃刻,天清地明。那地裂處,只如一線之細。歇轎處,正是梁山伯墳墓。乃知生為兄弟,死作夫妻。再看那飛的衣服碎片,變成兩般花蝴蝶,傳說是二人精靈所化,紅者為梁山伯,黑者為祝英台。其種到處有之,至今猶呼其名為梁山伯、祝英台也。

在梁祝傳說的演變過程中,清道光歲貢邵金彪作的《祝英台小傳》(《宜興荊溪縣新志》),把梁祝故事「美化完整了」。引述如下:祝英台,小字九娘,上虞富家女,生無兄弟,才貌雙絕。父母欲為擇偶,英台曰:「兒當出外游學,得賢士事之耳。」因易男裝,改稱九官,遇會稽梁山伯亦游學,遂與偕至義興善權山之碧鮮岩,築庵讀書,同居同宿三年,而梁不知為女子。臨別,祝約曰:「某月日可相訪。將告父母,以妹妻君。」實則以身相許也。梁自以家貧,羞澀畏行,遂至衍期。父母以英台字馬氏子。後梁為鄞令,過祝家詢九官。家僮曰:「吾家但有九娘,無九官也。」梁驚悟,以同學之誼乞一見。英台羅扇遮面出,側身一揖而已。梁悔念成疾卒,遺言葬清道山下。明年,英台將歸馬氏,命舟子迂道過其處。至則風濤大作,舟遂停泊。英台乃造梁墓前失聲慟哭,地忽開裂,墜入墓中,綉裙綺襦化蝶飛去。丞相謝安聞其事,奏於朝庭,請封為義婦。此東晉永和時事也。齊和帝時,梁復顯靈異,助戰有功,有司為立廟於鄞,合祀梁祝。其讀書宅稱「碧鮮庵」,齊建元間改為善卷寺。今寺後有石刻,大書「祝英台讀書處」。寺前里許,村名祝陵。山中杜鵑花發時,輒有大蝶雙飛不散,俗傳是兩人之精魂。今稱大彩蝶尚謂「祝英台」雲。
殊為有趣的是,邵金彪此記,把江浙兩省所涉及的梁祝傳說的「關鍵詞」相互混雜,自相矛盾。邵金彪雖是為宜興的地方誌作《祝英台小傳》,然而,其中所記上虞祝英台、會稽梁山伯、梁為鄞令、卒葬清道山、梁山伯廟、合祀梁祝等,皆為浙江的寧波、上虞,而善權山、碧鮮岩、祝英台讀書處、祝陵、大彩蝶等,則為江蘇的宜興——江浙兩省的梁祝傳說、梁祝遺跡、梁祝風物等,邵金彪揉合在了一起,形成此記,留給後人一個迷惑不已的「謎」。然而,梁祝故事在邵金彪筆下確實顯得更完整、更生動了。

四十年代初期,以梁祝故事改編新排的《梁祝哀史》是當時越劇表演的經典劇目,稱為越劇演員的「看家戲」。

張恨水先生的《梁山伯與祝英台》,基本上以越劇《梁祝》情節來展開,寫成小說。言情小說家張恨水在創作《梁山伯與祝英台》時,曾根據民間傳說,考證出十個地方流傳梁祝故事,涉及到浙江、江蘇、山東、甘肅、安徽、河北、山西七省。「……梁祝故事,其間提到會稽上虞的,要佔百分之八十。而根據宋代以後文字,都指明了埋葬地在寧波,也當然,梁祝生產地在浙江了。」(張恨水:《關於梁祝文字的來源》)。

趙清閣先生的《梁山伯與祝英台》,以川劇《柳蔭記》情節,寫成小說。

9. 急求梁山伯與祝英台的英文版簡介,要通俗點的。我要向留學生介紹這個故事,萬分感謝!

梁山伯與祝英台的英文版簡介:

The story of Liang Shanbo and Zhu Yingtai (Butterfly Lovers) is based upon a historical legend known to every Chinese.It was in the feudal China, when love as young people's own choice was considered to be devious from the norm of the society.

However, two young people fell in love, and in a very dramatic way.Having been close friends at school,the young man, Liang Shanbo would never imagine that his pal Zhu Yingtai should turn out to be a fair lady when they were back home after finishing their school.

As a matter of fact, in those days, the sphere of activity of women was none other than their homes.In order to receive ecation as man did, the girl had disguised herself as a boy.During the three years of study,she fell in love with Liang Shanbo,who was unaware of her real identity.

At departing, Zhu invited Liang to visit 「」 family,and told him 「 he 」 would ask parents to marry 「his」 sister to Liang.But since Liang was short of money, he delayed the visit.

Councilor Zhu betrothed Zhu Yingtai to childe Ma.Two years later, Liang Shanbo went to visit Zhu.Only then did he realize that the 「sister」 was actually Zhu Yingtai herself.

Liang was in deep remorse.He fell ill and failed to recover.He succumbed to the disease soon.

On the day of wedding ,childe Ma sent a flower boat to Zhu's home to bring her lover.

When the flower boat for the bride passed Liang』s tomb,there came a fresh gale,which caused the wave to surge so that the boat could not go any further,informed that Liang』s tomb was on the shore,Zhu ran there and knelt down in front of the tomb waiting bitterly.

Suddenly the skies fell and the earth cracked.Liang』s tomb split open.Seizing this opportunity, Zhu jumped into the tomb,and soon the tomb closed, burying Zhu inside.

Then the rain passed off, and the sky cleared up; the wind abated, and waves calmed down.

A couple of butterflies danced gracefully among the wild flowers.

譯文:

梁山伯與祝英台的故事是中國人皆知的一個傳說。在中國的封建社會,青年男女自由戀愛被視為離經叛道之事。

然而就有這么一對年輕人以一種極其戲劇化的方式相愛了。梁山伯與祝英台在學校時本是好友。梁山伯未曾想到畢業回家的朋友竟是位美麗的小姐。那時的女子大門不出,二門不進,為了讀書,祝英台才女扮男裝。

3年的同窗生涯,祝英台愛上了梁山伯,梁山伯卻不知道祝英台是女兒身。臨別之際,祝英台邀請梁山伯到祝家莊去,並說要告訴父母把自己的妹妹嫁給梁山伯為妻。可梁山伯因為囊中羞澀,遲遲未能成行。

而祝員外已將祝英台許配給馬公子。兩年後,梁山伯去祝家莊拜訪祝英台,才知道所謂的「妹妹」就是祝英台自己。梁山伯後悔不迭,從此一病不起,不久便病死了。

到了成親的日子,馬公子派花舟來接祝英台。當新娘的花舟經過梁山伯的墓地時,突然颳起了大風,直吹得波浪滔天,船不能行。祝英台一問才知道,梁山伯的墓地就在岸邊。祝英台跑到岸上,跪在梁山伯的墓前放聲大哭。

突然一聲天崩地裂,梁山伯的墳墓裂開了,祝英台趁機跳進了墳墓。墳墓很快又合了起來,將祝英台也埋在了裡面。這時,早已經雨過天晴,風平浪靜,

只見一對美麗的蝴蝶在墳墓前的野花叢中翩翩起舞。

(9)梁祝故事英文版擴展閱讀

《梁山伯與祝英台》

是中國古代民間四大愛情故事之一,是中國最具魅力的口頭傳承藝術及國家級非物質文化遺產,也是唯一在世界上產生廣泛影響的中國民間傳說。

流傳歷史

自東晉始,在民間流傳已有1700多年,可謂中國家喻戶曉,流傳深遠,被譽為愛情的千古絕唱。從古到今,有無數人被梁山伯與祝英台的凄美愛情所感染。

古詩寓意

透過祝英台女扮男裝所表現的反抗封建禮教的表層思想,能更深一步地把握到社會進步中要求男女平等、呼喚女權回歸這一深層的民族潛意識。如果沒有梁祝的悲劇,人們就不會認識到傳統的包辦婚姻制度的弱點和局限,就無法看到其他選擇的可能性。傳統的婚姻制度就將繼續保持原樣。

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816