當前位置:首頁 » 故事大全 » 天鵝湖故事

天鵝湖故事

發布時間: 2020-12-21 20:39:14

1. 芭蕾舞劇天鵝湖的情節和故事背景

劇情來大致是: 被魔法師羅德伯源特變成天鵝的奧傑塔公主,在湖邊與王子齊格弗里德相遇,傾訴自己的不幸,告訴他:只有忠誠的愛情才能使她擺脫魔法師的統治,王子發誓永遠愛她。在為王子挑選新娘的舞會上,魔法師化成武士,以外貌與奧傑塔相似的女兒奧吉莉雅欺騙了王子。王子發覺受騙,激動地奔向湖岸,在奧傑塔和群天鵝的幫助和鼓舞下,戰勝了魔法師。天鵝們都恢復了人形,奧傑塔和王子終於結合在一起。

2. 天鵝湖描寫的是一個什麼故事

《天來鵝湖》音樂最初是柴科斯夫斯基源根據德國作家莫采烏斯的童話《天鵝湖》譜寫的獨幕芭蕾舞音樂。《天鵝湖》描寫青年騎士打敗惡魔,救出變成天鵝的公主,最後與公主成婚的故事。這部獨幕芭蕾舞音樂是柴科夫斯基送給他的外甥生日的禮物。1894年,由彼季帕和他的助手伊凡諾夫負責編排舞劇。彼季帕負責一、三幕,伊凡諾夫負責二、四幕。

1895年1月15日正式上演,演出獲得成功,標志著芭蕾史上的新的里程碑。

3. 天鵝湖是個什麼故事

天鵝湖是一個童話故事,主要講述了齊格夫王子和蘭妮公主的故事。

從前,有一位英俊的王子,名叫齊格夫。有一天和他的隨從到森林裡打獵。

這天來到一個湖邊,風景非常美麗,而且湖面上還有許多雪白的天鵝在戲水。

「想不到森林裡,竟然有這么安靜、這么美麗的地方。」王子說。

可是,粗魯的隨從,看到這么多天鵝,認為是打獵的好對象——

「慢著,不要發射!」王子阻止他們。

隨從們只好將弓箭收起來。不久,湖面上的天鵝。竟然變成美麗的少女。

其中有一位女孩,長的最美麗,王子不禁走到她的面前:「真的對不起,我的隨從差一點就傷了你。」

沒想到,少女們竟然都傷心的留下眼淚來。王子覺得很奇怪。就問:「怎麼回事?」

那位最美麗的少女,擦了擦眼淚,顯得有點害怕,她說:「你是誰?為什麼來到湖邊?」

「我是齊格夫王子,你有什麼困難,希望我能幫得上忙。」

「我是奧傑塔公主,我和我的侍女,受到巫師羅特巴的詛咒,才變成天鵝。」

童話天鵝湖

「太可惡了!」王子生氣地說。

「我們白天變成天鵝,到了晚上,才能變回人身,現在已經到了黃昏,所以你才能看到我們原來的樣子。」

蘭妮公主一面說著,眼淚又忍不住掉下來。

「我的閑事,你最好少管,齊格夫王子!」原來貓頭鷹是巫師變成的。

王子指揮隨從們應戰,並抽出寶劍向巫師羅特巴砍去。

「看招!」 王子的劍術非常高明,終於把巫師所變的貓頭鷹擊退了。

「謝謝你,齊格夫王子。」蘭妮公主非常感激地表示。

「美麗的公主,請你告訴我。應該怎麼做,才能解開魔咒?」

公主忽然低下頭來,含羞地說:「只要你當著大家的面向我求婚,巫師羅特巴的魔咒就會解除,我們才能恢復原來的樣子。」

王子拉著公主的手:「這太簡單了,我願意取你為妻。」

王子接著說:「明天晚上,母親為我舉行選妃典禮。明天你一定要趕來,我要當著所有人的面前,向你求婚。」

這時,天已經亮了,公主和侍女們又變成了雪白的天鵝,飛向湖的那一邊。

王子依依不捨地望著其中最美麗的一隻天鵝,然後騎上馬返回王宮。

齊格夫王子回到王宮里,女王已經為他選好了六位國內最美麗的女孩。

「她們雖然很漂亮,可是和蘭妮公主相比,實在差太多了。」

王子心裡非常思念蘭妮公主。「選妃舞會已經開始了,她為什麼還不來呢?」

這時,女王轉頭微笑地對齊格夫王子說:「孩子,你看上哪一位小姐,今晚馬上為你們舉行婚禮。

王子覺得非常為難,便回答:「母親,你別急,再等一會兒,我再做決定。」

可是,蘭妮公主一直沒有出現,眼看選妃舞會已經快要結束了。

六位小姐站成一排,心裡都希望王子能夠選中自己。

但是,王子不得不對她們說:「實在對不起,我已經有了意中人。」六位小姐只好失望地回家。

忽然,一位高貴美麗的公主,從宮門外跑進來。

「啊!奧傑塔公主,我等你好久了。」王子高興地向前拉住她的手,把她帶到大家面前宣布: 「蘭妮公主是我的意中人,我決定和她結婚。」

女王看到美麗的奧傑塔公主,也非常喜歡,馬上答應她們的婚事。

王子和公主高興地跳著舞。

「王子,她是羅特巴的女兒,我才是奧傑塔公主呀!」 宮門入口忽然傳來女孩的聲音。王子停下舞步,大吃一驚,回頭一看:「不錯,你才是蘭妮公主,我記得你那美麗哀傷的眼神。」

他連忙推開身邊的假公主,生氣地說:

「你這個壞女人,為什麼騙我?」

假公主搖身一變,變回原來邪惡的模樣。

「哈!哈!你知道的太晚了。你已經向我求過婚,我父親的咒語,永遠也不可能解除,而且,你非和我結婚不可。」

「這是怎麼一回事?」女王氣昏了。

齊格夫王子就把天鵝湖遇到奧傑塔公主的經過說出來。

忽然,巫師羅特巴出現了。「愛管閑事的王子,你的死期到了。」 羅特巴向齊格夫王子沖過來。

王子拔出寶劍來迎戰——「哼!你這個萬惡的魔鬼真該死,我今天要為伸張正義而戰。」

宮殿里的衛士和羅特巴的手下打成一片,而英勇的王子攻擊大魔頭羅特巴。

經過許久的戰斗,忽然電光一閃,羅特巴和他的女兒,倉皇地逃跑了。

而空中卻傳來巫師的聲音:「齊格夫王子,你很勇敢,今天算你厲害,可是你永遠都別想解開我的詛咒!」

奧傑塔公主聽到自己永遠不能恢復人形,傷心極了。只好對王子說:「忘了我吧!天鵝湖才是我的家,請你另外找尋可愛的女孩子,取他為妻吧!」

公主說完之後,就流著眼淚,轉身朝森林的天鵝湖跑去。

「奧傑塔公主,你不要走,等等我,我是真心愛你啊!」王子連忙追趕奧傑塔公主。

天鵝湖畔的侍女,滿心期待公主回來,能夠告訴她們魔咒已經解除的好消息。

奧傑塔公主不理會王子的呼喊,拚命往前跑,等她到達天鵝湖畔,侍女們全都圍過來問:「公主,怎麼樣,我們不會再變成天鵝了吧!」

「奧傑塔,你不要難過,天下無難事,我一定會把那個可惡的巫師殺死,叫他為你解開魔咒,請相信我。」

「沒有用的,如果巫師羅特巴死了,魔咒反而解不開。」奧傑塔公主還是不停地哭泣。王子緊緊地握著她的手,安慰她:「我們一定要有信心。」

忽然,森林深處傳來貓頭鷹的叫聲。巫師羅特巴又出現了。

這只貓頭鷹忽然向王子突襲過來,他以尖銳的嘴,向王子的腿部攻擊。

齊格夫王子馬上拔出劍來,向巫師砍去——「可惡的巫師,看劍!」

他一劍刺向貓頭鷹的喉嚨——「哇!」 貓頭鷹從天空中跌下來,巫師鮮血直流,倒在地上死了。

王子回頭望著奧傑塔公主。「遭了,我們真的永遠無法恢復人形了。」

這時,王子才發現自己過於急躁,不該把唯一能解開咒語的巫師殺死。

奧傑塔公主已經完全絕望了。「我寧可死,也不要永遠是天鵝。」

她飛快的跑向山崖,縱身往下跳。

「公主!公主!」王子和侍女們都追趕上來,可是已經來不及了。

「奧傑塔,你為什麼這么傻。」王子傷心地忘記自己腿傷的疼痛,站在山崖上一動也不動。其他的侍女都悲傷地大哭。

「奧傑塔,我不能讓你一個人獨自死去,我來陪你了。」 話說完後,王子忽然往山崖一跳,也掉進山崖下的天鵝湖裡。

「齊格夫王子!齊格夫王子!」其他的侍女,都為王子的痴情,深深地感動。

不久,天色大亮。太陽公公出來了,奇怪的是,侍女們竟然沒有變成天鵝。「哇!太好了!我們的魔咒已經消失了。真的太棒了!」

侍女們高興的手牽著手,擁抱在一起。「是王子和公主用生命,換回我們的自由。」

高興之餘,有位侍女流著眼淚說:「是王子和奧傑塔公主,你們看!」侍女們全都驚訝地望向天鵝湖。只見王子和蘭妮公主一起從水中出現。

「王子和公主沒有死!」 侍女們高興的大叫。

原來是王子對奧傑塔公主的愛,感動了上天,所以不但將魔咒解除,還把他們從水中救出來。

齊格夫王子正式向奧傑塔公主求婚,侍女們高興地跳起舞來,為他們祝福。

4. 天鵝湖的原版故事

在湖畔採花的公主奧傑塔被凶惡的魔王羅斯巴特施以惡毒的咒語變成了天鵝。她只有在晚上才能變回人形,只有堅貞的愛情才能破除邪惡的魔法。

老國王去世,奇格弗里德王子不久就要繼承王位,因此必須要舉行大婚。王子深恐失去自由,更不願娶一位不為自己所愛的人為妻。

王子在21歲生日之際,和朋友們在城堡的庭院中聚會,僕人班諾安排了生日宴會並盡力讓王子快樂,不料王後突然駕到,她對這種大肆喧鬧的宴會大為吃驚,提醒王子王宮還處於國喪期,王後說完離去,留下了沮喪的奇格弗里德。

班諾讓兩名交際花跳舞去取悅王子,樂起舞興時,班諾也熱情地起舞向未來的國王祝酒。舞終人散,一行天鵝結對從王子的頭頂飛過,班諾建議王子試試新弩,他們朝天鵝飛去的方向獵捕追去。

王子齊格費里德游天鵝湖,深深愛戀奧傑塔。王子挑選新娘之夜,惡魔讓他的女兒黑天鵝偽裝成奧傑塔以欺騙王子。

王子差一點受騙,最終及時發現,奮擊惡魔,撲殺之。白天鵝恢復公主原形,與王子結合,以美滿結局。



(4)天鵝湖故事擴展閱讀:

天鵝湖的創作來源

1871年,三十一歲的柴科夫斯基來到妹妹家中小住。作為好舅舅,他決定送給可愛的外甥們一份特殊的禮物。

根據孩子們平時閱讀的德國作曲家莫采烏斯的童話《天鵝湖》(其中講述的是一位青年騎士怎樣打敗惡魔,救出了被魔法變成天鵝的少女,最後與他結婚的故事)而創作的獨幕芭蕾音樂。

1875年,作曲家的好友、莫斯科大劇院的藝術指導弗·別吉切夫約請柴科夫斯基為大型舞劇劇本《天鵝湖》譜寫音樂,並許諾說事成之後將付給酬金八百盧布。對於在莫斯科音樂學院執教,年俸僅一千五百盧布的柴科夫斯基來說,這無疑是一個巨大的數目。

網路-天鵝湖

5. 天鵝湖的故事怎麼寫梗概作文

    今年,爸爸媽媽帶我一起來到了盼望一久的天鵝湖。
    到了天鵝湖,我就看見了一條大湖,湖中間有美麗的天鵝飛來飛去。每年五,六月份天氣變暖的時候,就會有成千上萬只天鵝來到這「天鵝湖」由此得名。當一對天鵝滑過湖面,它們拍打著寬大的翅膀降落在水中,身上雪白的羽毛就能襯托出它們的美麗。天鵝在湖面慢慢的游著,湖面就像一面明亮的大鏡子。我聚精會神的看著,看清楚這只,又錯過了那隻,看見了這只另一隻又飛了起來。突然,一隻天鵝從湖中飛了起來,被我們的掌聲一嚇,又飛回湖中興奮的叫著。
    早晨湖泛起一點一點的波紋在陽光的照射下波光粼粼美麗極了,好像湖面上灑滿了珠寶。到了中午湖上一閃一閃的像每個人在湖底下眨著眼睛,這時候湖水變成金黃色,湖水反射的光照在湖邊的樹葉上,點點的光澤好像一個個小精靈。到了晚上湖水清清的像一面明亮的大鏡子,人們坐在湖邊乘涼,一陣風吹過,吹走了一天的疲倦。
    每當夜幕降臨的時候,天鵝湖就變成了燈的海洋,燈的世界。橋的顏色有許多種,有紅色,有藍色,有綠色,五光十色美麗極了。
    今天我來到天鵝湖感受到了天鵝湖美麗的景色,我喜歡天鵝湖,以後我還會再來天鵝湖的。

6. 「天鵝湖」講述的是一個什麼故事



傳銷利用開豪車,穿金戴銀等,用金錢吸引,讓你親朋好友加入,最後讓你達回到血本答無歸的地步。人普遍會選擇從事一項工作獲得相應的報酬作為謀生的方式,銷售是一門工作,也是一種技能,需要通過學習、培訓、實踐、獲得經驗的過程來完善的。銷售的對象以客戶為主。正因為傳銷的巨大商業利潤,趨使有些不法商人利用傳銷的方式開展非法傳銷,將正當傳銷演變為非法形式,變相聚斂財富、欺詐群眾,從而引發非法傳銷人追求財產為核心的各類型犯罪。

7. 天鵝湖的英語故事表述

The swan lake|天鵝湖

Chapter 1
Long ago in a far kingdom there lived a queen.
She had
a son. On the day before the prince was eighteen years old the queen said to
him: 「You are grown up enough, my son, to find you a bride1 who will one day sit
at your side on the throne2.」
However, the prince had not thought of
getting married at all. 「Don't trouble me with it, Mum,」 he answered and looked
out of the window at the trees bending in the wind.
「But you must get
married, my son,」 the queen insisted. 「What would the subjects say about their
king being without a queen?」
The prince sighed heavily.
「, what am I
to do, mum?」 he asked.
「I'll arrange everything myself,」 said the queen.
「But you must obey me.」
The prince sighed for the second time. 「Well, mum,
I'll do as you say. But I'd better go hunting today.」
「Enjoy your youth
while you have it,」 the queen smiled. 「But remember that tomorrow I'm going to
arrange a great party, inviting the nicest maidens of all the best families we
have in our country. And from among them you'll have to choose your
bride.」
「You may choose her for me yourself!」 the prince exclaimed, being
glad to end the conversation. 「The wind, the far land, the steed3, the bow, and
the forests are dearer to me!」 And the queen saw no more of him. Taking his
favorite companion Beppo and some of the equipage4 the prince left everything
and went hunting.
They sat in the saddle all day long, but the prince had
no gladness in hunting, galloping5 wildly through the meadows6. Something
depressed7 him, but he didn't know what it was.
When at last in the evening
the prince and his companions grew tired and were going back exhausted, they all
at once found themselves near the Stone Grove. This was the forest about which
there were such terrible stories told that no one dared to go there.
At the
sight of the forest terror overcame them all. Even the horses pricked up8 their
ears seeing the dark wall of oaks, which looked as if hewed9 from
stone.
「Just look, Beppo!」 the prince cried suddenly to his companion,
pointing at the darkling sky.
「They are swans, what else do you think they
can be?」 asked Beppo, shrugging10 slightly. 「But don't you see that one in
front?」 cried the prince. 「You too have grown pale, Beppo, haven't you? It has a
golden crown on its head! Those are not swans at all!」
「Indeed,」 Beppo
agreed.
These swans were strange, and most strange was the one that led
them. They reminded one of white clouds, floating quickly across the
sky.
「I must have this one!」 cried the prince. 「The Swan-Queen can be seen
only once in a lifetime, and most people don't see her at all.」
Grief11
filled his heart. The prince drew his bow. But the flock12 had already
vanished13 into the depth of the wood.
The hunters dismounted14

and ran into the forest. There they were overcome by an awful silence. The
great oaks reminded them of cliffs15. And the moss16 was like a thick carpet.
They made their way through the thicket, not knowing where they were
going.
Suddenly Beppo pointed forward:
「A lake!」
A silver mirror
glinted17 in the sk among the trees. The hunters drew apart the last branches
of the thicket and stopped on the beach, wonder-stricken. A flock of white swans
with long lithe18 necks were swimming in the lake, and at their head, towering
above the water mirror, glided the most beautiful, the most mysterious, and
therewith19, the gravest20 swan with a golden crown on it's head.
The
prince drew his bow, but he had to lower it again.
「I can't shoot!」 he
groaned21.」 「It seems to me that I'd be killing a human being. It isn't a swan,
Beppo. It's a beautiful maiden. That is the princess, whom I seek, that is my
bride!」
「Are you mad, Prince!」 Beppo scolded him.「 It was not long ago
when you were overjoyed with our wild galloping and now you talk like this! Has
something enchanted22 you? They say that the Stone Grove is woven of
witchery23」.
「The Queen of the swans has enchanted me,」 the prince
whispered, and the reflection24 of the lake with the flock of white swans
glinted in his eyes.
「Look how beautiful she is! Like a snow-white, gently
inflated25 sail! Like the uneasy nights, in the darkness of which I woke and
something inexpressible26 pushed me to the night window to look at the Moon as
it was floating through the clouds...Do you see? Now they are ready to go away.
They are taking off!」
And so it was. In the sk27 the swans unfolded28
their wings and stretched their necks forward. The darker it became the whiter
they seemed. The whitest was the swan wearing the golden crown that glinted in
the setting sun. The queen of the swans took off into the air like a white
waft29 of air, and the prince was dazzled30.
「She is flying to us!」 he
exclaimed suddenly. 「She's noticed us!」
The queen of swans flew right
towards them. But just as she neared them she changed course, swerved31 and flew
high above the lake. The others followed her as if she pulled them behind her on
an unseen thread.
「I'll run after her, I can't lose her!」 cried the prince.
And Beppo tried to hold him back in vain32. The others had no time to look round
before the prince had disappeared into the shadow of the forest.
「What
shall we do?」 said Beppo helplessly to his companions, seeing that he couldn't
overtake33 the prince.
「We'll seek him,」 said an old well-tried
archer34.「I think we'll find him at the edge of the forest.」
「He has
fallen in love with a swan,」 the old hunter laughed. 「With their queen! Who has
ever heard the like? The queen is beautiful and graceful, but she loves nobody.
She has cold eyes, and loves only cool water. She never can give the prince an
heir35.」
「For she is a real swan, nevertheless,」 added Beppo.
Soon the
hunters made their way through the thicket towards where they thought they could
find the prince.
Only the moon lighted their way.

Chapter 2
The moon glinted like silver in the sky, and it could be seen
how the prince hurried after it. He went steadily in the direction whither36 the
swans were flying.
Suddenly the forest thinned. In the pale moonlight the
ruins of Stone Castle were seen.
The prince sat on a stone to have a
rest.
Frightened, he thought, 「How will I find her here in this wild dark
forest, if I don't know where she is hiding?」
Helplessly he looked up at
the moon, which answered him with a cold unmoving stare. He turned to the oaks,
which stood like a silent crowd of servants, waiting for an order.
Just
then it seemed to him that he saw something new among them. A beautiful maiden
stood before the prince.
He spoke to her. And to his surprise the maiden
replied. Most of all he was amazed that she talked to him as to a close friend,
as if they had played together in childhood.
「I was like all maidens, my
prince」, she said. But the master of this bewitched37 grove38 turned me into a
swan in revenge39. And all the girls of my retinue40, too.」
「Is there a
master in the Stone Grove?」
「Yes, Readbeard,」 she asserted41. 「Oh, if you
only knew, how cruel and evil he is.」
「Then you are not a swan!」 the prince
said gladly. 「But how has it come about that I see you now in your real
image?」
「Every night we can take on a human image. But then we become twice
as miserable when the white witchery wraps round us again. Our arms become
numb42 and covered with feathers, our necks stretch out and we turn into
swans.」

8. 芭蕾舞劇《天鵝湖》講述的是怎樣的一個故事

柴可夫斯基的芭蕾舞劇《天鵝湖》劇情為:公主奧傑塔在天鵝湖畔被惡魔變成了白天鵝。王子奇格費里德游天鵝湖,深深愛戀奧傑塔。王子挑選新娘之夜,惡魔讓他的女兒黑天鵝偽裝成奧傑塔欺騙王子。王子差一點受騙,最終及時發現,奮擊惡魔,撲殺之。白天鵝恢復公主原形,與王子結合,故事美滿結局。

引子

在湖畔採花的公主奧傑塔被凶惡的魔王羅斯巴特施以惡毒的咒語變成了天鵝。她只有在晚上才能變回人形。只有堅貞的愛情才能破除邪惡的魔法。

第一幕

老國王去世,奇格弗里德王子不久就要繼承王位,因此必須要舉行大婚。王子深恐失去自由,更不願娶一位不為自己所愛的人為妻。王子在21歲生日之際,和朋友們在城堡的庭院中聚會,僕人班諾安排了生日宴會並盡力讓王子快樂。

不料王後突然駕到,她對這種大肆喧鬧的宴會大為吃驚,提醒王子王宮還處於國喪期,王後說完離去,留下了沮喪的奇格弗里德。班諾讓兩名交際花跳舞去取悅王子,樂起舞興時,班諾也熱情地起舞向未來的國王祝酒。舞終人散,一行天鵝結對從王子的頭頂飛過,班諾建議王子試試新弩,他們朝天鵝飛去的方向獵捕追去。

第二幕

王子和班諾來到了湖邊,王子遣班諾去尋找天鵝。獨自留下的他引起了魔王羅斯巴特的注意。突然一隻白天鵝靠近,王子驚奇地看到一隻端莊高貴的天鵝慢慢變成了嬌美的婷婷少女。美麗的少女向英俊的王子講述了自己悲慘的身世。

原來,她是一位名叫奧傑塔的公主,可惡的魔王將她和夥伴變成了天鵝,她們只有在深夜才能恢復人形。惟有堅貞的愛情才能破除邪惡的魔法。王子堅信公主就是他朝思暮想的心上人。

魔王在一邊偷聽被發現,王子欲射殺他,奧傑塔向王子求情不要殺死魔王,否則符咒將永不能破除。奧傑塔警告王子如果他違背了愛的誓言,她將會永遠做一隻天鵝。黎明破曉,王子發誓要將她從苦難中解救出來,發誓將這永恆的愛牢記在心。奧傑塔和她的同伴變回天鵝回到了湖裡。

第三幕

待選王後的各國佳麗雲集在城堡的舞廳中,王子必須從中挑選出一位未婚妻。公主們為討王子的歡心紛紛獻舞,可是王子的思緒不在她們身上,拒絕做出選擇。響亮的號聲響起,宣告來了兩位沒有受到邀請的客人。他們是魔王羅斯巴特偽裝的使臣和他的女兒奧吉莉婭。

羅斯巴特把奧吉莉婭變成了奧傑塔,王子被貌似奧傑塔的不知身份的來訪者迷住了,他深信舞池中的就是他那位天鵝公主。正當王子和奧吉莉婭共舞時,奧傑塔在窗口出現,她祈求王子記起對她的誓言,但此時的王子已被魔王的符咒迷惑分神。

王子在魔王的要求下舉手對奧吉莉婭許下愛的誓言——魔王的陰謀得逞了,奧傑塔絕望地呼喊離去。頓時電閃雷鳴,舞廳里一片混亂不堪,王子絕望地醒悟過來,但為時已晚,他已對別人再次承諾了愛的誓言。受到欺騙的王子沖出去尋找真正的奧傑塔。

第四幕

喜劇版結局:

傷心的奧傑塔回到天鵝湖畔傷心欲絕。魔王則製造了一場暴風雪阻止王子前去尋找奧傑塔。王子最終找到了奧傑塔,然而無限的真情和無盡的懊悔均無法改變背約的後果,符咒再也不能破解,王子和公主就要天各一方。

魔王現出了猙獰的面目,將公主和姑娘們變成了天鵝漂流在湖面上。悲憤的王子和公主擁抱在一起,以不能愛毋寧死的信念,雙雙跳進湖水泛濫的狂濤。

剎時間奇跡出現了,正義戰勝了邪惡,堅貞的愛情戰勝了萬惡的妖魔,魔法破滅、魔窟坍塌、湖水退潮,天鵝姑娘們獲得再生。

王子和公主沐浴在旭日的霞光中,美好的生活又開始了。

悲劇版結局:

王子與白天鵝雙雙投湖殉情,其他天鵝的魔法被解除,魔王死去。

王子被惡魔的魔法害死,天鵝的魔法都沒有解除,天鵝被魔王帶走。

(8)天鵝湖故事擴展閱讀:

1871年,三十一歲的柴科夫斯基來到妹妹家中小住。作為好舅舅,他決定送給可愛的外甥們一份特殊的禮物———根據孩子們平時閱讀的德國作曲家莫采烏斯的童話《天鵝湖》而創作的獨幕芭蕾音樂。

1875年,作曲家的好友、莫斯科大劇院的藝術指導弗·別吉切夫約請柴科夫斯基為大型舞劇劇本《天鵝湖》譜寫音樂,並許諾說事成之後將付給酬金八百盧布。對於在莫斯科音樂學院執教,年俸僅一千五百盧布的柴科夫斯基來說,這無疑是一個巨大的數目。

當然,除此之外,渴望能在芭蕾領域作一些大膽嘗試的想法也是他接受這一委託的主要動機,也因此我們才有緣聆聽這部有史以來最受歡迎的芭蕾音樂。

網路芭蕾舞天鵝湖

9. 天鵝湖的故事有什麼寓意和含義

一天,一位至高無上的王妃對兒子齊格弗里德王子說,她明天就得挑選一位少女做他的未婚妻,並邀請她參加他們的節日。王子不知所措,他不知道自己的心上人是誰?
王子在夢中遇到他的心上人,可是她在哪兒呢?這時他被一群天鵝深深地吸引住了。他便跟隨它們,這群天鵝把他帶到一個偏僻已成廢墟的城堡附近的湖岸。在湖岸,這群天鵝翩翩起舞,一隻最美麗的白天鵝吸引了王子。這時天鵝突然間變成了一群少女,那位最美麗的姑娘向王子吐露了她們神秘而不幸的遭遇。原來,那位美麗的天鵝就是被魔法禁錮的公主。一個惡毒的魔鬼用魔術使她和她的侍女們變成了天鵝,只有夜間,在這湖岸才能恢復人的形象。要解除巫術只有一個辦法,那就是一位年輕人忠貞不渝的愛情,才能使她和侍女們擺脫巫術。
王子深深地愛上了天鵝公主棗奧傑塔,並向她表示了他的愛慕之情。可是他們的談話被惡毒的魔鬼洛特巴爾特偷聽到了。在節日舞會上,魔王洛特巴爾特帶著他的女兒奧吉麗雅走進了大廳,奧吉麗雅是奧傑塔的復製品,其目的是迷惑王子,騙取他的愛情宣言。王子以為奧吉麗雅就是奧傑塔,因此宣布與她結婚。魔鬼洛特巴爾特狂笑著,帶奧吉麗雅離去。
這時王子才明白是個圈套,王子萬分絕望地向天鵝湖奔去。知道真相的奧傑塔無限感傷,決心不再寬恕王子。當魔王狂喜地露出猙獰的兇相,王子不顧一切地向魔王沖去,在奧傑塔和群鵝們的幫助下,魔鬼被王子殺死。
從此巫術消失了。奧傑塔和侍女們恢復了人形。於是,奧傑塔公主和齊格弗里德王子幸福地結合在一起……

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816