當前位置:首頁 » 故事大全 » 些法語故事

些法語故事

發布時間: 2021-02-11 06:32:27

㈠ 幫忙寫一篇法語小故事

Une personne respect ée

J』ai rencontr é Monsieur Liu au début de ce semestre . Il est professeur de fran?ais dans cette université。版 Je dois participer à權 un examen de fran?ais qui est très difficile pour moi. Je me suis présentée au professeur Liu qui est connu. C』est pourquoi je suis une de ses étudiantes.

Je le respecte beaucoup. Il aime nous aider à apprendre le fran?ais. Il explique clairement. Il ne cesse de répéter ses explications jusqu』 à ce que tous aient compris.

㈡ 哪些法語諺語來自童話故事

1、吃力勿討好,阿旺炒年糕

寧波諺語。喻賣力幹活 ,但得不到贊賞。寧波的男子名字中多「旺」,凡名字中有「旺」者,小名就被叫作「阿旺」。傳統的寧波習俗中,保持著「男主外,女主內」的習慣,即男子不做家務。炒年糕須用慢火,心急而又不善於家務的男子不懂炒年糕的竅門,會以旺火炒年糕,年糕肯定會炒焦。他出了力氣不但得不到表揚,還會遭到妻子的臭罵。由於「火旺」和「阿旺」諧音,於是原「火旺炒年糕」就講作「阿旺炒年糕」。

2、頭懸梁 錐刺股

東漢時候,有個人名叫孫敬,是著名的政治家。他年輕時勤奮好學,經常關起門,獨自一人不停地讀書。 每天從早到晚讀書,常常是廢寢忘食。讀書時間長,勞累了,還不休息。時間久了,疲倦得直打瞌睡。 他怕影響自己的讀書學習,就想出了一個特別的辦法。古時候,男子的頭發很長。他就找一根繩子, 一頭牢牢的綁在房樑上。當他讀書疲勞時打盹了,頭一低,繩子就會牽住頭發,這樣會把頭皮扯痛了, 馬上就清醒了,再繼續讀書學習。這就是孫敬懸梁的故事。 戰國時期,有一個人名叫蘇秦,也是出名的政治家。在年輕時,由於學問不多不深,曾到好多地方做事, 都不受重視。回家後,家人對他也很冷淡,瞧不起他。這對他的刺激很大。所以,他下定決心,發奮讀書。准備一把錐子,一打瞌睡, 就用錐子往自己的大腿上刺一下。這樣,猛然間感到疼痛,使自己清醒起來,再堅持讀書。 這就使蘇秦"刺股"的故事。

㈢ 法語的歷史故事

12523535

㈣ 法國童話故事

1、《穿靴子的貓》

《穿靴子的貓》,法國作家夏爾·佩羅的作品。

故事講的是一隻聰明的貓要幫助它窮困潦倒的主人翻身,於是它向主人要了一雙靴子和一個布袋,穿過荊棘到森林裡打獵。

它把每次獲得的獵物都獻給了國王,它用機智和勇敢打敗了富有的食人妖魔,最終它幫助主人得到了國王的青睞和公主的愛慕。

2、《藍鬍子》

《藍鬍子》,法國作家夏爾·佩羅的作品。

故事講的是藍鬍子是一個有錢的地方貴族,但樣貌奇特。由於他有著藍色的鬍子,所以大家叫他為藍鬍子。他娶過幾個妻子,可是最終都下落不明。周圍的人害怕了,不敢把女兒嫁給他。

一天,他向一戶家人的兩個女兒求婚,兩個女孩都嚇壞了,不敢答應。但他最終說服到這家中的小女兒,讓她一起去到自己的城堡,舉辦舞會,後來小女兒同意嫁給他。

不久,藍鬍子說他要離開這個國家一陣子,把所有的鑰匙交給小女兒,告訴她可以隨意打開並查看各個房間,但城堡下面最小的那個房間絕對不可打開。

小女兒發誓自己絕不會那樣做,藍鬍子就離開了。藍鬍子離開後,小女兒產生強烈的好奇心,慾望促使她去打開那個房間。來訪的姐姐勸告她,但也無法阻止她。

她最終忍不住而打開了,房間打開後她才發現藍鬍子的秘密:房間裡面吊掛著藍鬍子的前幾任妻子,可怕的屍體血流滿地。

她嚇了一跳,不慎把鑰匙掉到地上,沾到了鮮血,結果怎麼樣都洗不掉。她嚇壞了,於是和姐姐商量想逃走,沒想到藍鬍子提前回來了,發現鑰匙上的血跡,明白了小女兒已經查看那個房間,立刻就想殺她。

她求他給一點時間禱告,藍鬍子同意了。小女兒與她的姐姐把自己鎖在高塔上禱告,正在藍鬍子要破門而入之時,她的兩個兄弟趕來城堡,殺死了藍鬍子。

藍鬍子沒有別的親人,所有的遺產都歸小女兒繼承。她把部分財產分給家人,自己找了一位真正的紳士結婚,過上了幸福生活。

3、《金發小姑娘的故事》

法國19世紀兒童文學作家塞居爾夫人的作品。

講述的是金發公主蒲隆地娜誤入有魔力的丁香林。在善良的鹿媽媽碧什和小貓米農的幫助下,飛快地度過了七年,增長了智慧和本事,耐心地等待著與父親見面的日子。

不幸,在壞鸚鵡的引誘挑唆下,她背著碧什和米農摘下玫瑰花,招來了惡神,傷害了兩個朋友。蒲隆地娜極為後悔,決心贖過。

她頂住了誘惑,以堅韌的毅力呆在龜背上作了180天寂寞的旅行,感動了仙女王後,解除了惡神所施的魔法,她終於回到了父親身邊,獲得了幸福。

4、《小紅帽》

最早的以文字形式出現的《小紅帽》版本為《Le Petit Chaperon Rouge》,出自法國。

其於1697年被夏爾·佩羅收錄進其文學集《鵝媽媽的故事》之中。小紅帽的那頂許多版本中都有特意提到的「紅帽」即是在該版本中由夏爾·佩羅首次提及的。

故事將小紅帽定位為一位「迷人而有教養的少女」,一個鄉下女孩。她被自己撞見的狼所欺騙並把奶奶的住址告訴了狼。

狼一邊警惕著樹林里的伐木人一邊將小紅帽的奶奶吃了。接著又給小紅帽設下圈套,並最終把小紅帽也給吃了。狼取得了勝利,故事以悲劇結尾。

5、《美女與野獸》

《美女與野獸》是關於一位美麗姑娘和一隻野獸的故事,由法國博蒙夫人編著。1991年迪士尼同名電影使其家喻戶曉後被多次翻拍成電影,具有較高的知名度童話之一。

從前,一位寡婦叫伊芙琳,她有三個女兒,其中最小的那個最美麗、最善良。但是,載滿她全部財產的船隻失事後,寡婦破產了。

後來,她聽說有一隻失事的船載著她的貨物回來了,於是滿懷希望趕到了港口,卻發現她僅剩的最後一隻船已經被海盜洗劫一空。在回家的路上,可憐的寡婦來到野獸的城堡。

摘下一枝玫瑰作為送給小女兒美妞的禮物,卻惹惱了野獸。最終,承諾把美麗的小女兒送到野獸身邊作為交換,才毫發無損地回到了家。

為了履行承諾,美妞來到了野獸的城堡,並因為野獸那美麗而善良的心愛上了他,而並不在意他醜陋的外表。最終,他們幸福地生活在一起。

㈤ 求一篇簡短的法語版小故事,如龜兔賽跑等,最好有漢法對照,謝啦

獅子逃走啦

Le carnaval dans le forêt
森林狂歡節
Voici que le lion arrive, en tête cortège, c』est le premier en piste.
Il est beau, courageux, grand, intelligent.
Il marche fier, très lentement, la tête en l』air.
Quand soudain…
這是一隻獅子,走在所有動物的前面,是隊列的頭一個。
它英俊、勇敢、威武,而且有智慧。
它驕傲地走著,慢慢地踱著步子,昂首挺胸。
突然……
Une poule arrive en se dandinant derrière lui et mord sa queue , fort,
si fort que le lion courageux, mort de trouille, prend la fuite en courant.
一隻母雞搖搖晃晃地走到獅子身後,開始啄它的尾巴,用力地啄,
啄的我們英勇的獅子夾著尾巴逃走了。
Arrivent les poules et les coqs. Ils se chamaillent pour prendre la première place.
於是一群公雞和母雞跟了過來,它們嚷嚷著要爭頭一個位子。

㈥ 求幾個簡單點的中法對照的法語小故事

最常見的法語字母歌如下:
A B C D E F G

H I J K L M N

O P Q R S T

U V W X Y Z
Les enfants apprennent ABC.
Chantez ensemble, ABC.
中文釋義如下:
A B C D E F G

H I J K L M N

O P Q R S T

U V W X Y Z
小朋友來學A、版B、C,
一起來唱權A、B、C。

㈦ 法語初學者適宜的小故事

le petit prince首推啦,再進步點可以看camus的書,基本都是簡單句,但是有內涵呀,喜歡故事類可以看les aventures de Tintin,據說是記者的史詩,呵呵,祝進步。

㈧ 急求,教一下如何寫一個好的法語故事,解釋要法語的謝謝!

-la situation initiale récit ;
- l'élément perturbateur (ou déclencheur) qui vient troubler cette situation initiale ;
- les péripéties (ou actions) qui sont une série de réactions à cette perturbation ;
- l'élément de résolution : une force équilibrante vient stabiliser la transformation ;
- la situation finale (ou dénouement) qui clôt, momentanément ou définitivement

Il y a, normalement , en tout cinq paragraphes.

㈨ 法語口語考試,急需一個法語小故事,2到3分鍾,可以是笑話,也可以是寓言

Le lièvre et le singe discutaient avec enthousiasme. Et, tout en conversant, chacun d'eux laissait libre cours à son tic familier. De temps à autre, le singe se grattait avec de brefs coups de patte tandis que le lièvre, qui redoutait sans cesse d'être surpris par quelque ennemi de son espèce, ne pouvait s'empêcher à tout instant de tourner la tête tantôt d'un côté, tantôt de l'autre. Les deux animaux ne pouvaient se tenir en repos.
« Il est extraordinaire, vraiment, fit observer le lièvre au singe, que tu ne puisses laisser passer une minute sans te gratter !
– Ce n'est pas plus étonnant que de te voir sans arrêt tourner la tête dans toutes les directions ! riposta le singe.
– Oh, protesta le lièvre, je saurais bien m'en empêcher, si j'y tenais absolument !
– Eh bien, voyons si tu pourras y parvenir. Tâchons, toi et moi, de rester immobiles. Celui qui bougera le premier aura per son pari.
– Enten ! » dit le lièvre.
Et tous deux s'efforcèrent de ne plus faire le moindre mouvement.
'immobilité ne tarda guère à leur sembler insupportable. Le singe avait des démangeaisons comme jamais auparavant. Quant au lièvre, il éprouvait de vives angoisses concernant sa sécurité, depuis qu'il ne pouvait plus lancer à tout instant des coups d'œil furtifs vers chacun des points de l'horizon.
À la fin, n'y tenant plus :
« Au fait ! dit-il, notre pari ne nous interdit pas de nous raconter quelque histoire pour rendre le temps moins long, n'est-il pas vrai, frère singe ?
– Assurément ! » répondit celui-ci, qui se doutait de quelque stratagème de son compère, et comptait bien en faire son profit en s'inspirant de l'exemple qu'allait lui donner le lièvre.
« Eh bien, je commence, dit ce dernier. Figure-toi qu'un jour de saison sèche, me trouvant dans une vaste plaine, je courus le plus grand des dangers…
– Tiens, s'exclama le singe, il m'est arrivé la même chose !
– Oui ! poursuivit le lièvre, je vis des chiens accourir vers moi en aboyant. Il en venait de tous côtés à droite !… à gauche !… devant moi !… derrière moi !… Je me tournais de ce côté… j'en entendais par là et puis par là… et par là encore ! »
Et tout en parlant, sire lièvre, comme entraîné par son récit, mimait ses inquiétudes en cette fâcheuse situation et regardait dans toutes les directions auxquelles il faisait allusion.
Le singe, aussitôt l'histoire lièvre terminée, commença son récit :
« Un jour, dit-il, je fus assailli par une troupe d'enfants qui me pourchassèrent à coups de pierres. J'en recevais ici (il se grattait le flanc droit pour désigner la place où le coup avait porté), là !… (au flanc gauche), sur les reins, à la cuisse, à la nuque. » Et il indiquait chaque partie corps qu'il nommait ainsi d'un geste précipité qui faisait cesser l'impérieuse démangeaison.
Le lièvre ne pouvait plus contenir son envie de rire. Il éclata ! Et le singe, en le voyant pouffer, rit aussi de tout son cœur. « Vois-tu, nous aurons beau dire et beau faire, jamais nous ne changerons notre naturel. La preuve en est faite et bien faite. Tenons-nous-en là. Aucun de nous n'a gagné le pari, mais aucun ne l'a per. »

㈩ 求教~法語小故事

1. Quatre jours passés sur une île inhabitée avec pour compagnons des centaines d』oiseaux magnifiques, des milliers d』insectes, des rats plutôt sympatiques et des dauphins qui venaient me saluer. Impression d』avoir découvert le paradis. La vraie vie est peut-être ici. Tentation de jouer à Robinson, de rester sur cette île pour y mener une existence authentique.
在無人居住的島上渡過的四天里,只有與成百的漂亮鳥兒、上千的昆蟲、招人喜歡老鼠和經常向我致意的海豚為伴,我感覺發現了天堂,在這里才可能有真正的生活,好想像魯濱遜一樣,呆在這個島上過真正的生活。

2. L』écation d』un enfant commence bien avant l』école, presque dès la naissance. Aujourd』hui, les premiers jouets qu』on propose aux petits enfants sont nécessaires. En effet, le jeu a un rôle important dans l』écation. Parce qu』il retient l』attention de l』enfant, il amène à observer, à chercher à comprendre pour pouvoir atteindre son but, à réfléchir en somme. On sait que l』attention est le facteur essentiel de toute étude. Et l』école trationnelle, parfois, ne réalise pas son but car elle ne parvient pas à attirer longtemps l』attention de l』enfant.
兒童教育在上學前,甚至剛剛出生後就開始了。今天,我們向小孩子推薦的最初使用的玩具是必需的,因為,玩耍在教育中起到重要的作用,而又因為玩耍吸引了兒童的注意力,促使兒童為了達到其目的而進行觀察、努力理解,總之就是促使兒童思考,我們知道注意力是任何學習的必要因素。而傳統的學校有時無法達到其目的,因為學校沒能達到長時間吸引兒童注意力的目的。

3。Deux jours et deux nuits de tempête. Lutte incessante et manoeuvres exténuantes pour éviter les récifs et les écueils. Je suis épuisé, à bout de force...
C』était affreux. L』océan déferlait en lames immenses qui recouvraient le bateau. J』entendais des craquements inquiétants. J』avais à chaque instant l』impression que j』allais être englouti. Je m』accrochais à la barre. Il fallait vaincre ou périr. Des images de confort, de fauteuils profonds devant un feu de bois...
經過兩天兩夜的暴風雨和為了躲避各種礁石而做出的不停的努力和令人疲憊不堪的操控,我已筋疲力盡,沒有一絲力氣了…
這太可怕了,海洋涌動著可以覆舟的巨浪,我聽到了令人擔憂的劈啪聲,每時每刻我都覺得我會被吞沒,我緊握著欄桿,不勝則亡。我的面前出現了起居室的畫面,在木柴燃起的火前有一些大扶手椅。

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816