當前位置:首頁 » 故事大全 » 有趣的文言文小故事

有趣的文言文小故事

發布時間: 2021-02-02 01:57:13

Ⅰ 幽默文言文小故事

有錢誇口
【原文】
一人迷路,遇一啞子,問之不答,惟以手作錢樣,示以得錢內,方肯指引.此人喻其意容,即以數錢與之.啞子乃開口指明去路,其人問曰:「為甚無錢裝啞?」啞曰:「如今世界,有了錢,便會說話耳!」
【譯文】
有個人迷了路,遇到一個「啞巴」,問而不答,「啞巴」只用手比劃錢的模樣,示意要給錢,才肯指引.迷路人明白其意思,馬上拿出數錢給了「啞巴」.「啞巴」於是開口指明去路,迷路人問道:「為什麼裝啞?」「啞巴」說:「如今世界,有了錢,便會說話.」
摘自《笑林廣記》,《笑林廣記》是清代署名游戲主人收集而成,多取自明清笑話集.

Ⅱ 古代文言文小笑話精選

笑話一擔
【原文】
秀才年將七十,忽生一子。因有年紀而生,即名年紀。未幾又生一子,似可讀書,命名學問。次年,又生一子。笑曰:「如此老年,還要生兒,真笑話也。」因名曰「笑話。」三人年長無事,俱命入山打柴,及歸,夫問曰:「三子之柴孰多?」妻曰:「年紀有了一把,學問一點也無,笑話倒有一擔。」
【譯文】
有個秀才年近七十,他的妻子突然生了一個兒子,因為年歲已高才生了兒子,就取名為「年紀」。過了不久,又生了一個兒子,看模樣像個讀書的,便取名為「學問」。第三年又生了一個兒子,秀才笑道:「這樣大的歲數了,還能得子,真是笑話。」於是取名為「笑話」。三個兒子長大後無事可做,秀才讓他們進山打柴,等到回來,丈夫問妻子說:「三個人誰打的柴多?」妻子說:「年紀有了一把,學問一點也沒有,笑話倒是有一擔。」
引避
【原文】
有勢利者,每出逢冠蓋,必引避。同行者問其故,答曰:「舍親。」如此屢屢,同行者厭之。偶逢一乞丐,亦效其引避,曰:「舍親。」問:「為何有此令親?」曰:「但是好的,都被爾認去了。」
【譯文】
有一個好虛榮的人,出門時遇到達官顯貴路過,就避在一邊。同行的人問他為什麼這樣做,他說:「那是我的親戚。」這樣好多次,每次他都這樣,同行的人都覺得討厭。後來,忽然路上遇到一個乞丐,同行的人就仿效他的做法,也躲避到旁邊,說:「那個乞丐是我的親戚。」愛虛榮的人就問:「你怎麼有這樣的窮親戚?」同行的人說:「因為凡是好的,都被你認去了。」
吃橄欖
【原文】
鄉人入城赴酌,宴席內有橄欖焉。鄉人取啖,澀而無味,因問同席者曰:「此是何物?」同席者以其村氣,鄙之曰:「俗。」鄉人以「俗」為名,遂牢記之,歸謂人曰:「我今日在城嘗奇物,叫名『俗』。」眾未信,其人乃張口呵氣曰:「你們不信,現今滿口都是俗氣哩。」
【譯文】
有個農夫進城赴宴,席中有橄欖。農夫拿到嘴裡吃,既澀嘴又不好吃,於是問同席的人說:「這是什麼東西?」同席的人認為他粗俗,鄙視地說:「俗。」農夫以為「俗」是橄欖名,便牢記在心,回家後對人說:「我今天在城裡吃到一種稀奇的果子,名叫『俗』。」大家聽了不相信,農夫便張口呵氣說:「你們不信,現在我滿口都是俗氣哩。」
嘲滑稽客
【原文】
一人留客午飯,其客已啖盡一碗,不見添飯。客欲主人知之,乃佯言曰:「某家有住房一所要賣。」故將碗口向主人曰:「椽子也有這樣大。」主人見碗內無飯,急呼使童添之。因問客曰:「他要價值幾何?」客曰:「於今有了飯吃,不賣了。」
【譯文】
有個人留客人吃午飯,那個客人已吃完了一碗,沒有人為他添飯。客人想要主人曉得,就假裝說道:「某家有住房一所要賣。」接著故意將碗口對著主人說:「椽子也有碗口這樣粗。」主人看到碗內沒有飯了,急忙呼喊仆童給他添飯。隨即向客人問道:「他賣多少錢?」客人回答說:「如今有了飯吃,不賣了。」
圓謊
【原文】
有人慣會說謊。其仆每代為圓之。一日,對人曰:「我家一井,昨被大風吹往隔壁人家去了。」眾以為從古所無。仆圓之曰:「確有其事。我家的井,貼近鄰家籬笆,昨晚風大,見籬笆吹過井這邊來,卻像井吹在鄰家去了。」一日,又對人曰:「有人射下一雁,頭上頂碗粉湯。」眾又驚詫之。仆圓曰:「此事亦有。我主人在天井內吃粉湯,忽有一雁墮下,雁頭正跌在碗內,豈不是雁頂著粉湯。」一日。又對人曰:「寒家有頂溫天帳,把天地遮得嚴嚴的,一些空隙也沒有。」僕人攢眉曰:「主人脫煞,扯這漫天謊,叫我如何遮掩得來。」
【譯文】
有個人習慣說謊話,他的僕人每次都替他圓謊。有一天,他對人說:「我家的一口井,昨天被大風吹到隔壁家去了。」大家認為這樣的事從古到今都沒有過。他的僕人為他圓謊說:「確實有這樣的事,我家的井挨近鄰家的籬笆,昨晚風大,把籬笆吹到井這邊來,就像井吹到鄰居家去了。」一天,他又對人說:「有人射下一隻雁,頭上頂碗粉湯。」大家又非常驚訝,不相信他說的話。他的僕人又為他圓謊說:「這件事也有,我主人在天井內吃粉湯,忽然,有一隻雁掉下來,雁頭正好跌在碗里,豈不是雁頭頂著粉湯?」又一天,他又對別人說:「寒家有頂溫天帳,把天地遮得嚴嚴的,一點空隙都沒有。」僕人聽了這話,很為難地皺著眉頭說:「主人說得太過分了,扯這漫天大謊,叫我怎麼遮掩得來。」
利水學台
【原文】
秀才家丁,把娃娃撒尿,良久不撒,嚇之曰:「學台來了。」娃娃立刻撒尿。秀才問其故,答曰:「我見你們秀才一聽學台下馬,嚇得尿屎齊出,如此知之。」秀才嘆曰:「想不到這娃娃能承父志,克紹書香;更想不到這學台善利小水,能通二便。」
【譯文】
秀才家裡的僕人,抱娃娃撒尿,很長時間小孩也不撒。僕人就嚇唬他說:「學台來了。」娃娃立刻就撒尿。秀才問他為什麼,回答道:「我見你們秀才一聽學台來了,嚇得尿屎都出來了,所以就這樣嚇唬他。」秀才感嘆地說:「想不到這娃娃能繼承父親的志願,接續書香;更想不到這學台善於利尿,能通大小便。」
怕考生員
【原文】
秀才怕歲考,一聞學台下馬,驚慌失色,往接學台,見轎夫怨之曰:「轎夫奴才,轎夫奴才,你為何把一個學台抬了來,嚇得我魂飛天外。那一世我做轎夫,你做秀才,我也把學台給你抬了來,看你魂兒在不在。」
【譯文】
秀才怕每年的考試,一聽說考生員來了,驚慌失色,跑上前來,迎接考生員,看見了抬轎的人就埋怨說:「轎夫奴才,轎夫奴才,你為什麼把一個考生員抬來?嚇得我魂飛魄散。哪一輩子我做了轎夫,你做了秀才,我也把學台給你抬了來,看你魂兒在不在?」
孝媳
【原文】
一翁曰:「我家有三媳婦,俱極孝順。大媳婦怕我口淡,見我進門就增鹽了。次媳婦怕我寂寞,時常打竹筒鼓與我聽。第三媳婦更孝,聞說『夜飯少吃口,活到九十九』。故早飯就不與我吃。」
【譯文】
一位老人說:「我家有三個媳婦,都很孝順。大媳婦怕我口淡,一看我進門,就往菜里多放鹽。二媳婦怕我寂寞,時常打竹筒鼓給我聽。第三個媳婦更孝順,聽說『夜飯少吃口,活到九十九。』所以,乾脆連早飯也不給我吃了。」
看扇
【原文】
有借佳扇觀者,其人珍惜,以綿綢衫襯之。扇主看其袖色不堪,謂曰:「倒是光手拿著罷。」
【譯文】
有個人借別人的精美扇子觀賞。他接過扇子,非常珍惜,用自己的綿綢衫襯在手心,拿著扇子觀看。扇主見他的衣袖實在是骯臟不堪,便對他說:「你還是光手拿著它看吧。」
搬是非
【原文】
寺中塑三教像,先儒、次釋、後道。道士見之,即移老君於中。僧見,又移迦於中。士見,仍移孔子於中。三聖自相謂曰:「我們原是好好的,卻被這些上人搬來搬去搬壞了。」
【譯文】
寺廟里塑有三教的聖像:先是儒教聖像,次是佛教聖像,後是道教聖像。道士見了,馬上將老君移到中位;和尚見了,又將釋迦牟尼移到中位;讀書人見了,又將孔子移到中位。三位聖人自相說道:「我們原是好好的,卻被這些小人搬來搬去,搬壞了。」
丈人
【原文】
有以岳丈之力得中魁選者。或為語嘲之曰:「孔門弟子入試,臨揭曉。聞報子張第九,眾曰:『他一貌堂堂,果有好處。』又報子路第十三,眾曰:『這粗人倒也中得高,還虧他這陣氣魄好。』又報顏第十二,眾曰:『他學問最好,屈了他些。』又報公冶長第五,大家駭曰:『那人平時不見怎的,為何倒中在前?』一人曰:『他全虧有人扶持,所以高掇①。』問:『誰扶持他?』曰:『丈人。』」
【注釋】
①高掇(ō):科考高中。
【譯文】
有個人憑借岳父之力得以中魁。有人編了一套話譏諷說:「孔門弟子入試,臨到揭曉,聞報子張排名第九,眾人說:『他相貌堂堂,果然有好的位次。』又報子路排名第十三,眾人說:『這粗人倒也中得高,全靠他這陣子神氣好。』又報顏淵排名第十二,眾人說:『他學問最好,屈了他些。』又報說公冶長排名第五,大家吃驚地說:『那人平時不怎麼樣,為什麼倒中在前面?』其中有個人說:『他全虧有人扶持,所以高中。』眾人問:『誰扶持他?』那人回答:『丈人。』」
大爺
【原文】
一人牽牛而行,喝人讓路。不聽,乃雲:「看你家爺來。」一人回視曰:「難道我家有這樣一個大爺?」
【譯文】
有個人牽著牛走在路上,喊前面的人讓路他們不聽,於是便說:「看你家的大爺來了。」其中一個回過頭看著牛說:「難道我家裡有這樣一個大爺嗎?」
蘇杭同席
【原文】
蘇、杭人同席。杭人單吃棗子,而蘇人單食橄欖。杭問蘇曰:「橄欖有何好處?而愛吃他?」曰:「回味最佳。」杭人曰:「等你回味好,我已甜過半日了。」
【譯文】
蘇、杭二人同席,杭州人只吃棗子,而蘇州人只吃橄欖。杭州人問蘇州人說:「橄欖有什麼好的?可是你偏愛吃它。」蘇州人說:「回味最佳。」杭州人說:「等你回味好了,我已經甜過半天了。」
狗銜錠
【原文】
狗銜一銀錠而走,人以肉喂他不放,又以衣罩去,復又甩脫。人謂狗曰:「畜生,你直恁不舍,既不愛吃,復不好穿,死命要這銀子何用?」
【譯文】
有一隻狗叼起一塊銀錠便狂奔起來,人用肉喂它仍然不撒掉,隨即又用衣服罩去,狗又跑脫。人對狗說:「畜生,你怎麼那樣捨不得,既不好吃,又不好穿,不要命地要這銀子有什麼用?」
不停當
【原文】
有開當者,本錢甚少。首月,於招牌上寫「當」,未久,本錢發沒,取贖人不來,於「當」之上寫一「停」字,言停當也。及後贖者再來,本錢復至,又於「停」字之上,加一「不」字。人見之曰:「我看你這典鋪中實實有些不停當了。」
【譯文】
有個開當鋪的,本錢很少。開業第一個月,在招牌上寫一個「當」字。沒多長時間,本錢發沒了,取贖人不來,於是在「當」之上,又加上一個「停」字,是說「停當」了。等到後來,當物人取贖,又有了本錢,便在「停當」前加上一個「不」字。人們見了說:「我看你這當鋪實實在在有些不停當了。」
十隻腳
【原文】
關吏缺課,凡空身人過關,亦要納稅,若生十隻腳者免。初一人過關無鈔,曰:「我浙江龍遊人也。龍是四腳,牛是四腳,人兩腳,豈非十腳?」許之。又一人求免稅曰:「我乃蟹客也。蟹八腳,我兩腳。豈非十腳?」亦免之。末後一徽商過關,竟不納稅,關吏怒欲責之。答曰:「小的雖是兩腳,其實身上之腳還有八隻。」官問:「哪裡?」答曰:「小的徽人,叫做徽獺貓,貓是四腳,獺又是四腳,小的兩腳,豈不共是十隻腳?」
【譯文】
關吏缺錢了,凡是空手人過關,也要納稅,除非長十隻腳的人才可免稅。開始時,有個人過關沒錢,說:「我是浙江龍遊人。龍是四腳,牛是四腳,人兩腳,難道不是十隻腳嗎?」關吏允許他過了關。又有一人請求免稅,說:「我是蟹客。蟹八隻腳,我是兩只腳,難道不是十隻腳嗎?」關吏一聽也免了他的稅。最後一個徽商過關,竟然不想納稅,關吏大怒要打他,那人回答說:「小人我雖然是兩只腳,其實身上的腳還有八隻。」關吏問:「在哪裡?」那人回答說:「小的徽人,叫做徽獺貓,貓是四腳,獺是四腳,小的兩腳,豈不是一共十隻腳?」
親家公
【原文】
有見少婦抱兒於懷,乃討便宜曰:「好個乖兒子。」婦知其輕薄,介面曰:「既好,你把女兒送他做妻子罷。」其人答曰:「若如此,你要叫我做親……家公了。」
【譯文】
有個人見少婦抱小兒在懷,就討便宜說:「好個乖兒子!」少婦知其輕薄,便接話說:「那好,你把女兒送給他做妻子吧。」那人回答道:「如果那樣,你要叫我做親……家公了。」
中人
【原文】
玉帝修凌霄殿,偶乏錢糧,欲將廣寒宮①典與下界人皇。因思中人亦得一皇帝便好,乃請灶君皇帝下界議價。既見朝,朝中人訝之曰:「天庭所遣中人,何黑如此?」灶君笑曰:「天下中人,哪有是白做的。」
【注釋】
①廣寒宮:月中仙宮。
【譯文】
玉帝修凌霄殿,偶然缺少錢糧,想將廣寒宮當給人間的皇帝。玉帝考慮使者也得是一位皇帝才好,於是請灶君皇帝下到人間商議價格。等灶君到了人間的朝廷,朝廷里的人驚訝地說:「天上派的使者,為什麼這樣黑。」灶君笑道:「天下的使者,哪有是白做的。」
媒人
【原文】
有憂貧者,或教之曰:「只求媒人足矣。」其人曰:「媒安能療貧乎?」答曰:「隨你窮人家,經了媒人口,就都發跡了。」
【譯文】
有個整天憂愁貧窮的人,別人教導他說:「只要求媒人說一說就夠了。」那個憂貧的人說:「媒人怎麼能救得貧窮呢?」回答說:「不論哪個窮人家,只要經過媒人嘴一說,就都發跡了。」
精童
【原文】
有好外者,往候一友。友知其性,呼曰:「喚精童具茶。」已而,獻茶者乃一奇醜童子也。其人曰:「似此何名精童?」友曰:「正佳一些人(銀)氣也無得。」
【譯文】
有個好虛榮要面子的人,去朋友家拜訪。主人曉得他的秉性,便喊道:「招呼精童備茶。」不一會,一個奇醜的仆童進來獻茶。那人說:「這樣的仆童為何稱為精童?」主人回答說:「好圖虛榮。」
相稱
【原文】
一俗漢造一精室,室中羅列古玩書畫,無一不備。客至,問曰:「此中若有不相稱者,幸指教,當去之。」客曰:「件件俱精,只有一物可去。」主人問:「是何物?」客曰:「就是足下。」
【譯文】
有個平庸的人建造了一所精美之室,室中羅列古玩書畫,沒有一樣不備。客人來了,主人問道:「室中如有不相稱的,請你指教,以便去掉。」客人說:「件件俱精,只有一物可以去掉。」主人說:「是什麼東西?」客人說:「就是你。」
性不飲
【原文】
一人以酒一瓶,腐一塊,獻利市神。祭畢,見狗在旁,速命童子收之。童方攜酒入內,腐已為狗所啖。主怒曰:「奴才!你當收不收,只應先收了豆腐。豈不曉得狗是從來不吃酒的!」
【譯文】
有個人用一瓶酒、一塊豆腐,祭典財神。祭典之後,見狗在旁邊,急忙讓仆童把祭品收起來。仆童剛把酒拿進去,豆腐已被狗吃了。主人生氣道:「奴才!你該收的不收。應該先收豆腐,難道不曉得狗是從來不喝酒的。」
擔鬼人
【原文】
鍾馗專好吃鬼,其妹送他壽禮,帖上寫雲:「酒一壇,鬼兩個,送與哥哥做點剁。哥哥若嫌禮物少,連挑擔的是三個。」鍾馗看畢,命左右將三個鬼俱送庖人烹之。擔上鬼謂挑擔鬼曰:「我們死是本等,你卻何苦來挑這擔子?」
【譯文】
鍾馗專好吃鬼,他的妹妹給他送來壽禮,帖子上寫道:「酒一壇,鬼兩個,送與哥哥做點剁。哥哥若嫌禮物少,連挑擔的是三個。」鍾馗看完後,命侍從將三個鬼送給廚師烹熟。擔上鬼對挑擔鬼說:「我們本來該死,毫無怨言,你卻何苦來挑這擔子。」
鬼臉
【原文】
閻王差鬼卒拘三人到案,先問第一人:「你生前做何勾當?」答雲:「縫連補綴。」王曰:「你迎新棄舊,該押送油鍋。」又問第二個:「你做何生理?」答曰:「做花賣。」王曰:「你節外生枝,發在油鍋。」再問第三個,答曰:「糊鬼臉。」王曰:「都押到油鍋去。」其人不服曰:「我糊鬼臉,替大王張威壯勢,如何同犯此罪?」王曰:「我怪你見錢多的,便把好臉兒與他,那錢少的,就將歹臉來欺他。」
【譯文】
閻王差遣鬼卒拘拿三人到案,先問第一人說:「你生前是干什麼的?」回答說:「縫連補綴。」閻王說:「你迎新棄舊,該押送油鍋。」閻王又問第二個:「你是干什麼的?」回答說:「做花賣。」閻王說:「你節外生枝,發往油鍋。」閻王再問第三個,回答說:「糊鬼臉。」閻王說:「都押到油鍋去。」第三人不服說:「我糊鬼臉,替大王您張威壯勢,為什麼遭受同等下場?」閻王說:「我怪恨你見錢多的,便把好臉給他;錢少的,就將孬臉給他。」
牙蟲
【原文】
有患牙疼者,無法可治。醫者雲:「內有巨蟲一條,如桑蠶樣,須捉出此蟲方可折根。」問:「如何就有恁大?」醫曰:「自幼在牙(衙)門里吃大,是最傷人。」
【譯文】
有個人牙疼,無法醫治。醫生說:「牙床里有一條巨蟲,像桑蠶模樣,必須捉出此蟲才能斷絕病根。」那人問道:「怎麼能有恁大?」醫生說:「自幼在牙(衙)門里吃大,是最傷人的。」
狗肚一鯽
【原文】
新官到任,吏獻鯽魚一尾,其味佳美,大異尋常。官食後,每思再得,差役遍覓無有。仍向前吏索之。吏稟曰:「此魚非市中所賈。昨偶宰一狗,從狗肚中所得者,以為異品,故敢上獻。」官曰:「難道只有此鯽了?」吏曰:「狗肚裡焉得有第二鯽①?」
【注釋】
①鯽:同「句」。
【譯文】
有個新官到任,屬吏獻上一尾鯽魚,其味道極好,與常魚大不相同。官吏吃了以後,還想得到這樣的魚,差役到處尋找也沒有。於是向前面獻魚的屬吏要魚。屬吏稟報說:「此魚不是市場買的。昨天我宰殺了一條狗,從狗肚子里得到那條魚,認為是珍品,所以才敢上獻。」官吏說:「難道只有此鯽了?」官吏說:「狗肚裡怎麼能有第二句?」
吃糧披甲
【原文】
一耗鼠在陰溝內鑽出,近視者睨視良久,曰:「咦!一個穿貂裘的大老官。」鼠見人隨縮入,少刻,又一大龜從洞內扒出,近視曰:「你看穿貂襖的主兒才縮得進去,又差出個披甲兵兒來了。」
【譯文】
一隻耗鼠在陰溝里鑽出,有個近視眼睨視良久,說:「咦!一個穿貂皮襖的大老官。」耗鼠見到人隨即縮回,不一會,又有一隻大烏龜從洞里爬出來,近視眼說:「你看穿貂皮襖的主兒剛縮回去,又派出個披鎧甲的。」
風流不成
【原文】
有嫖客錢盡,鴇兒置酒餞之。忽雨下,嫖客嘆曰:「雨落天留客,天留人不留。」鴇念其撒錢,勉留一宿。次日下雪復留。至第三日風起,嫖客復冀其留,仍前唱嘆。鴇兒曰:「今番官人沒錢,風留(流)不成。」
【譯文】
有個嫖客錢已沒了,妓院老闆娘置酒餞行,忽然下起雨來,嫖客慨嘆道:「雨落天留客,天留人不留。」老闆娘念其花了嫖錢,勉強留他住了一宿。第二天下雪又留他一宿。到了第三天起了大風,嫖客還希望留宿,仍然念叨前邊說過的話。老闆娘說:「這次你沒錢,風留(流)不成。」
好烏龜
【原文】
時值大比,一人緣科舉一名,命卜者占龜,頗得佳像,穩許今科奏捷。其人大喜,將龜殼謹帶隨身。至期點名入場,主試出題,旨解茫然,終日不成一字。因撫龜嘆息曰:「不信這樣一個好烏龜,如何竟不會做文字!」
【譯文】
時逢科舉考試,有個人想中第一名,讓卜人用龜殼占卜,頗得佳像,許願這次科舉穩中無疑。那人十分高興,將龜殼小心地帶在身上。等到考試那天點名入場,主考官出題,那人對其題旨茫然不解,終日也沒寫成一個字。於是撫摸龜殼嘆息道:「不信這樣一個好烏龜,怎麼竟不會做文章?」
定親
【原文】
一人登廁,隔廁先有一女在焉。偶失凈紙,因言:「若有知趣的給我,願為之婦。」其人聞之,即以自所用者,從壁隙中遞與。女凈訖逕①去。其人嘆曰:「親事雖定了一頭,這一屁股債,如何得干凈?」
【注釋】
①逕:同「徑」。
【譯文】
有個男子登上廁所,隔壁廁所先佔有一女,女子碰巧掉了手紙,於是說:「如果有知趣的把手紙給我,我願意做他的婦人。」男子聽後,馬上把自己用的手紙,從廁所的壁縫中遞給女子。女子揩凈後就走了。男子嘆氣說:「親事雖定了一頭,可是這一屁股債,怎能揩得干凈?」
有錢誇口
【原文】
一人迷路,遇一啞子,問之不答,惟以手作錢樣,示以得錢,方肯指引。此人喻其意,即以數錢與之。啞子乃開口指明去路,其人問曰:「為甚無錢裝啞?」啞曰:「如今世界,有了錢,便會說話耳!」
【譯文】
有個人迷了路,遇到一個「啞巴」,問而不答,「啞巴」只用手比劃錢的模樣,示意要給錢,才肯指引。迷路人明白其意思,馬上拿出數錢給了「啞巴」。「啞巴」於是開口指明去路,迷路人問道:「為什麼裝啞?」「啞巴」說:「如今世界,有了錢,便會說話。」
古今三絕
【原文】
一家門首,來往人屙溺,穢氣難聞。因拒之不得,乃畫一龜於牆上,題雲:「在此溺尿者,即是此物。」一惡少見之,問曰:「此是誰的手筆?」畫者認之,惡少曰:「宋徽宗、趙子昂與吾兄三人,共垂不朽矣。」畫者詢其故,答曰:「宋徽宗的鷹,趙子昂的馬,兄這樣烏龜,可稱古今三絕。」
【譯文】
有家門口,過往行人屙屎撒尿,穢氣難聞。主人拒之不得,於是在牆上畫了一隻烏龜,並題字道:「在此溺尿者,即是此物。」有個惡少見了,問道:「這是誰的手筆?」主人承認是自己畫的,惡少說:「宋徽宗、趙子昂與你三個人,共垂不朽矣。」主人詢問其緣故,惡少回答說:「宋徽宗的鷹、趙子昂的馬、你這樣的烏龜,可稱古今三絕。」
白蟻蛀
【原文】
有客在外,而主人潛入吃飯者。既出,客謂曰:「宅上好座廳房,可惜許多樑柱都被白蟻蛀壞了。」主人四顧曰:「並無此物。」客曰:「他在裡面吃,外面人如何知道。」
【譯文】
有客人在外廳,而主人進裡屋暗自吃飯,等主人出來後,客人對主人說:「你宅上好座廳房,可惜許多樑柱都被白螞蟻蛀壞了。」主人環顧四周說:「並沒有此物。」客人說:「它在裡面吃,外面怎麼會知道。」
吃煙
【原文】
人有送夜羹飯甫畢,已將酒肉啖盡。正在化紙將完,而群狗環集。其人曰:「列位來遲了一步,並無一物請你,都來吃些煙罷。」
【譯文】
有個人送夜羹飯之後,已將酒肉吃光。正在焚紙,即將燒完時,群狗圍著火堆聚集起來,那人說:「諸位來遲了一步,沒有什麼東西相贈,請你們都來吃些煙吧。」
煩惱
【原文】
或問:「樊遲①之名誰取?」曰:「孔子取的。」問:「樊噲②之名誰取?」曰:「漢祖取的。」又曰:「煩惱之名誰取?」曰:「這是他自取的。」
【注釋】
①樊遲:名須,字子遲。春秋末魯國人(一說齊國人)。孔子學生。
②樊噲:沛縣(今江蘇省沛縣)人。漢朝開國元勛,大將軍,左丞相。
【譯文】
有個人問:「樊遲之名是誰給取的?」另一人回答說:「孔子取的。」問:「樊噲之名誰給取的?」回答說:「漢高祖取的。」又問:「煩惱之名誰給取的?」回答說:「這是他自己取的。」
貓逐鼠
【原文】
昔有一貓擒鼠,趕入瓶內。貓不舍,猶在瓶邊守候。鼠畏甚,不敢出,貓忽打一噴嚏。鼠在瓶中曰:「大吉利。」貓曰:「不相干。憑你奉承得我好,只是要吃你哩!」
【譯文】
從前,有隻貓抓老鼠,把老鼠趕進瓶里,貓不肯舍棄,便在瓶子旁邊看守。老鼠十分害怕,不敢出來。貓忽然打了一個噴嚏,老鼠在瓶子里說:「十分吉利。」貓說:「不相干,任憑你奉承得我再好也沒用,我只是要吃你哩!」
祝壽
【原文】
貓與耗鼠慶生,安坐洞口,鼠不敢出。忽在內打一噴嚏,貓祝曰:「壽年千歲!」群鼠曰:「他如此恭敬,何妨一見?」鼠曰:「他何嘗真心來祝壽,騙我出去,正要狠嚼我哩。」
【譯文】
貓給耗鼠慶祝生日,守在老鼠洞口。老鼠不敢出來,忽然在洞里打了一個噴嚏,貓祝賀說:「祝你們福壽千歲。」群鼠說:「貓如此恭敬,何妨出去相見。」其中有隻老鼠說:「他何嘗是真心祝壽,它騙我們出去,正是要狠狠咀嚼我們哩!」
心狠
【原文】
一人戲將數珠掛貓項間,群鼠私相賀曰:「貓老官已持齋念佛,定然不吃我們的了。」遂歡躍於庭。貓一見,連捕數個,眾鼠奔走,背地語曰:「吾等以他念佛慈心了,原來是假意修行。」一答曰:「你不知。於今世上修行念佛的,最更狠十倍。」
【譯文】
有個人開玩笑,將數個珠子掛在貓脖子上,群鼠暗地裡相祝賀說:「貓老官已經吃齋念佛,一定不吃我們了。」於是在庭院歡騰跳躍,貓看見了,接連捕吃數個,眾老鼠狂奔逃跑,背地裡說道:「我們以為他念佛有慈善之心了,原來是假意修行。」其中一隻老鼠回答說:「你們不曉得,當今世上修行念佛的,最為狠毒,比平常人的心要狠十倍。」
嘲惡毒
【原文】
蜂與蛇結盟。蜂雲:「我欲同你江上一游。」蛇曰:「可。你須伏在我背間。」行到江中,蛇已無力,或沉或浮,蜂疑蛇害己,將尾刺釘緊在蛇背上。蛇負疼罵曰:「人說我的口毒,誰知你的屁股更毒。」
【譯文】
蜂與蛇結盟。蜂說:「我想同你到江里一游。」蛇說:「可以,你必須趴在我背上。」行到江中,蛇已沒了力氣,時沉時浮。蜂懷疑蛇要害自己,將毒刺緊叮在蛇背上,蛇十分疼痛,罵道:「人說我的口毒,誰知你的屁股更毒。」

Ⅲ 簡短文言文小故事加譯文

32.李存審出鏃教子
【原文】李存審出於寒微,嘗戒諸子曰:「爾父少提一劍去鄉里,四十年間,位極將相,其間出萬死獲一生者非一,破骨出鏃者凡百餘。」因授以所出鏃,命藏之,曰:「爾曹生於膏粱,當知爾父起家如此也。」
【參考譯文】李存審出生於家境貧寒,地位低微的家庭,他常常告誡自己的孩子說:「你父親年輕時提著一把劍到鄉里去,四十年裡面,地位達到將軍宰相,這當中脫離危難,險境,得以生存(的情況)不只一次,拔出箭頭的也有數百次.」因此將拔出的箭頭交給兒子,命令他收藏起來,說:「你們出生在富貴人家,應當知道你父輩是像這樣起家的.」
33.孫臏脫險
【原文】孫臏嘗與龐涓俱學兵法。龐涓既事魏,得為惠王將軍,而自以為能不及孫臏,乃陰使召孫臏。臏至,龐涓恐其賢於己,疾之,則以法刑斷其兩足而黥之,欲隱勿見。齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說齊使。齊使以為奇,竊載與之齊。齊將田忌善而客待之。
【參考譯文】孫臏曾經跟龐涓一起學習兵法。龐涓在魏國做官,成為魏惠王的將軍,自己認為才能比不上孫臏,就暗中派人把孫臏叫到魏國來。孫臏到了(魏國),龐涓害怕他才能超過自己,嫉妒他,就用辦法懲罰(他),弄殘了他兩條腿,並在他臉上刺了字,想讓他埋沒不被發現。齊國的使者到了魏國,孫臏以受刑者的身份暗中拜見(使者),說服齊國使者。齊國使者認為(他)才能出眾,偷偷的用車把他帶到齊國。齊國的將軍田忌對(孫臏)很友好,以賓客的待遇來接待他。
34.陶母責子退鮓
【原文】陶公少時,作魚梁吏。嘗以坩鮓餉母。母封鮓付使,反書責侃曰:「汝為吏,以官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也!」
【參考譯文】晉代陶侃年青時,曾經擔任監管魚池官員,他將一些腌魚送給母親。母親封好魚干交給送來的人,反而寫信責備陶侃說:「你當官,把官府的東西送給我,不僅沒有好處,反而增加我的憂慮啊! 」
35.畫鬼最易
【原文】客有為齊王畫者,齊王問日:「畫孰最難者?」日:「犬馬最難。」「 孰易者?」日:「鬼魅最易。」夫犬馬,人所知也,旦暮罄於前,不可類之。故難。鬼魅無形者,不罄於前,故易之也。
【參考譯文】有人為齊王作畫,齊王問他:「畫什麼最難?」 他說:「狗、馬最難畫。」 齊王又問:「畫什麼最容易?」 他說:「畫鬼怪最容易。」 狗、馬是人們所熟悉的,早晚都出現在你面前,不可僅僅畫得相似而已,所以難畫;鬼怪是無形的,不會出現在人們面前,所以容易畫。
41.【原文】子墨子怒耕柱子。耕柱子曰:「我毋俞於人乎?」子墨子曰:「我將上大行,駕驥與羊,我將誰驅?」耕柱子曰:「將驅驥也。」子墨子曰:「何故驅驥也?」耕柱子曰:「驥足以責。」子墨子曰:「我亦以子為足以責。」
【參考譯文】墨子對耕柱子發怒,耕柱子說:「難道我就沒有勝過旁人的地方嗎?」墨子問:「假如我要上太行山去,用一匹良馬或一頭牛來駕車,你預備驅策那一乘呢?」耕柱子答道:「那我當然用良馬了。」墨子問:「為什麼要良馬呢?」耕柱子說:「因為良馬可以負得起責任。」墨子說:「我也以為你是負得起責任的。」
42.唐太宗賜絹懲順德
【原文】右驍衛大將軍長孫順德受人饋絹,事覺,上曰:「順德果能有益於國家,朕與之共有府庫耳,何至貪冒如是乎。」猶惜其有功,不之罪,但於殿庭賜絹數十匹。大理少卿胡演曰:「順德枉法受財,罪不可赦,奈何復賜之絹?」上曰:「彼有人性,得絹之辱,甚於受刑。如不知愧,一禽獸耳,殺之何益?」
右驍衛大將軍長孫順德接受他人贈送的絲絹,事情被發覺後,唐太宗說:「順德確實是對國家有益的,我和他共同享有官府倉庫的財物,他為什麼貪婪到這地步呢?」因為吝惜他有功績,不懲罰他了,不過在大殿中贈送絲絹幾十匹。大理少卿胡演說:「順德違法接受財物,所犯的罪行不可赦免,怎麼還再送他絲絹?」唐太宗說:「他是有人性的,獲得絲絹的侮辱,超過了接受刑罰。如果不知道慚愧,就是一隻禽獸了,殺了他又有什麼益處呢?」

43.陳萬年父子
【原文】陳萬年字幼公,沛郡相人也。......善事人,賂遺外戚許、史,傾家自盡,尤事樂陵侯史高。......子咸字子康,年十八,以萬年任為郎。有異材,抗直,數言事,刺譏近臣,書數十上,遷為左曹。萬年嘗病,召咸教戒於床下,語至夜半,咸睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲仗之,曰:「乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?」咸叩頭謝曰:「具曉所言,大要教咸諂也。」萬年乃不復言。
【參考譯文】陳萬年字幼公,是沛郡湘人.他擅長討好別人,用盡全部家產去討好遠戚許、史家,特別是樂陵侯 史高. 陳萬年的兒子陳咸字子康,十八歲,憑借陳萬年做了侍郎。他資質與眾不同,性子比較直,而且敢於說話。多次上書論及國事,諷刺皇帝身邊的近臣。這樣的書奏大概上了數十次,結果被貶為左曹。陳萬年病了,把兒子陳咸叫到床前。教他讀書,教至半夜,陳咸瞌睡,頭碰到了屏風.陳萬年很生氣,要拿棍子打他訓斥說:「我口口聲聲教你,你卻睡去,不聽我講,為什麼?」 陳咸趕忙跪下,叩頭說:「爹爹的話,我都曉得,大抵教兒子對司要拍馬屁、討好啊,如此而已!」陳萬年沒有再說話。

44.錢大昕觀弈
【原文】 予觀弈於友人所。一客數敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對局,予頗易之。甫下數子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有餘。竟局數之,客勝予十三子。予郝甚,不能出一言。後有招予觀弈者,終日默坐而已。
今之學者讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎?吾能知人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇論人哉!

我在朋友家裡看一棋。一位客人屢次輸掉,我譏笑他計算失誤,總是想替他改放棋子,認為他趕不上自己。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個棋子,客人已經取得主動的形勢。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦,而客人卻輕松余。終局計算雙方棋子,客人贏我十三子。我很漸愧,不能說出一句話。以後有人邀請我觀看下棋,我整天默默地坐著看而已。
現在求學的人讀古人的書,常常非議古人的錯誤;和現在的人相處,也喜歡說別人的錯誤。人本來就不可能沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,心平氣和地估計一下,自己真的沒有一點失誤嗎?自己能夠認識別人的失誤但是不能看到自己的失誤,自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有時間,哪裡有時間議論別人呢!
45.王荊公旁聽文史
【原文】王荊公介甫,退處金陵。一日,幅巾杖屨,獨游山寺,遇數客盛談文史,詞辨紛然。公坐其下,人莫之顧。有一客徐問公日:「亦知書否」公唯唯而已,復問公何姓,公拱手答日:「安石姓王。」眾人惶恐,漸俯而去。

王荊公介甫,退居金陵。一天,他頭裹一塊絹,拄著手杖行走,獨自游覽山寺,遇見幾個人在那裡高談闊論文史,議論紛紛。王安石坐在他們旁邊,沒人注意到他。有一個客人慢慢問他說:「你也懂得文書?」王安石含糊的應答。人家再問他姓名,王安石拱拱手回答說:「我姓王,叫安石。」那群人惶恐,慚愧的低著頭離開。

46.大樹將軍馮異
【原文】(馮)異為人謙退不伐, 行與諸將相逢,輒引車避道。進止皆有表識,軍中號為整齊。每所止舍,諸將升坐論功,異常獨屏樹下,軍中號曰「大樹將軍」。及破邯鄲,乃更部分諸將,各有配隸,軍中皆言願屬大樹將軍,光武以此多之。

馮異為人處事謙虛退讓,不自誇。出行與別的將軍相遇,就把馬車駛開避讓。軍隊前進停止都有標明旗幟,在各部隊中號稱最有紀律。每到一個地方停下宿營,其他將軍坐在一起討論功勞時,馮異經常獨自退避到樹下,軍隊中稱他為「大樹將軍」。等到攻破邯鄲,要重新安排各將領任務,沒人都有被分配隸屬,士兵們都說願意跟隨大樹將軍。光武帝因為這個而贊揚他。

47.顏回不遷怒不貳過
【原文】回年二十九,發盡白,蚤死。孔子哭之慟,曰:「自吾有回,門人益親。」魯哀公問:「弟子孰為好學?」孔子對曰:「有顏回者好學,不遷怒不貳過。不幸短命死矣,今也則亡。」
顏回二十九歲,頭發全白了,過早地死了。孔子哭得十分傷心,說:「自從我有了顏回,學生們(以顏回為榜樣)更加親近我。」魯哀公問(孔子):「(你的)學生中誰是最好學的?」孔子回答說:「有個叫顏回的最好學,(他)從不把脾氣發到別人的身上,也不重犯同樣的錯誤。不幸年紀輕輕死了,現在沒有(像顏回那樣好學的人)了。

Ⅳ 一些文言文小故事

刻舟求劍

楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水。遽契其舟,曰:「是吾劍之所從墜。」舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行。求劍若此,不亦惑乎!
譯文:戰國時,楚國有個人坐船渡江。船到江心,他一不小心。把隨身攜帶的一把寶劍掉落江中。他馬上掏出一把小刀,在船舷上刻上一個記號,說:「這是我寶劍落水的地方,所以我要刻上一個記號。」
船靠岸後,那楚人立即從船上刻記號的地方跳下水去撈取掉落的寶劍。撈了半天,仍不見寶劍的影子。其實他又怎麼找得到寶劍呢?船繼續行駛,而寶劍卻不會再移動。像他這樣去找劍,真是太愚蠢可笑了。
葉公好龍

葉公好龍,室中雕文盡以為龍。於是天龍聞而下之,窺頭於牖,拖尾於堂。葉公見之, 棄而還走,失其魂魄,五神無主。是葉公非好龍也,夫似龍而非龍也。
譯文:從前有個叫葉公的人非常喜歡龍。在他的家裡,牆上畫著龍,柱子上雕著龍,穿的 蓋的上面都綉著龍。天上的真龍聽說葉公喜歡龍,就來到葉公家拜訪他,長長的尾 巴伸在堂上,把頭探進窗戶里張望。葉公看到天上的真龍後,嚇得魂飛膽破,臉色 都變色了,急忙躲起來。原來,葉公喜歡的不是真龍,而是那些畫的、綉的、刻的假龍。
守株待兔

宋人有耕者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。 因釋其耒而守株,冀復得兔。兔不可得得,而身為宋國笑。
譯文:宋國有個農夫種著幾畝地,他的地頭上有一棵大樹。一天,他在地里幹活,忽然看見一隻兔子箭一般地飛奔過來,猛的撞在那棵大樹上,一下子把脖子折斷了,蹬蹬腿就死了。這個農夫飛快的跑過去,把兔子撿起來,高興地說:「這真是一點勁沒費,白撿了個大便宜,回去可以美美地吃上一頓了。」他拎著兔子一邊往家走,一邊得意地想:「我的運氣真好,沒准明天還會有兔子跑來,我可不能放過這樣的便宜。」
第二天,他到地里,也不幹活,只守著那棵大樹,等著兔子撞過來。結果,等了一天什麼也沒等到。他卻不甘心,從此,天天坐在那棵大樹下等著兔子來撞死。他等呀等呀,直等到地里的野草長得比莊稼都高了,連個兔子影也沒有再見到。

Ⅳ 文言文小故事

歐陽修苦讀
【原文】
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至晝夜忘寢食,惟讀書是務。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。
【譯文】
歐陽修先生四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家裡沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時接著進行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。
管寧割席
管寧、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆廢書出看,寧割席分坐,曰:「子非吾友也!」——《世說新語》

譯文:管寧和華歆在園子里一起刨地鋤菜。忽然,兩人看到地上有一塊金子。管寧揮動鋤頭,對待金子和瓦塊礫石沒什麼區別。華歆拿起金子看了看,又扔掉了。

還有一次,管寧和華歆坐在一張席子上讀書,有坐著軒車穿著冕服的人經過,管寧照舊讀書,華歆扔了書跑出去觀看。管寧割開席子和華歆分開坐,說:「你不是我的朋友啊。」
一、郢書燕說。
郢人有遺燕相國書者,夜書,火不明,因謂持燭者曰:「舉燭!」而誤書「舉燭」。舉燭非書意也。燕相國受書而說之,曰:「舉燭者,尚明也,尚明也者,舉賢而任之。」燕相白王,王大悅,國以治。治則治矣,非書意也!今世學者,多似此類。
翻譯:古時候,有個人從楚國的郢都寫信給燕國的相國。這封信是在晚上寫的。寫信的時候,燭光不太亮,此人就對在一旁端蠟燭的僕人說:「舉燭。」(把蠟燭舉高一點)可是,因為他在專心致志地寫信,嘴裡說著舉燭,也隨手把「舉燭」兩個字寫到信里去了。
燕相收到信以後,看到信中「舉燭」二字,琢磨了半天,自作聰明地說,這「舉燭」二字太好了。舉燭,就是倡行光明清正的政策;要倡行光明,就要舉薦人才擔任重任。燕相把這封信和自己的理解告訴了燕王,燕王也很高興,並按燕相對「舉燭」的理解,選拔賢能之才,治理國家。燕國治理得還真不錯。
國家是治理好了,但根本不是郢人寫信的意思。現在的學者,大多像這樣(斷章取義,穿鑿附會)。

二、子罕弗受玉。
宋人或得玉,獻諸子罕。子罕弗受。獻玉者曰:「以示玉人,玉人以為寶也,故敢獻之。」子罕曰:「我以不貪為寶;爾以玉為寶,若以與我,皆喪寶也,不若人有其寶。」稽首而告曰:「小人懷璧,不可以越鄉,納此以請死也。」子罕置諸其里,使玉人為之攻之,富而後使復其所。
翻譯:宋國有人得了塊玉,拿去獻給當權的大官子罕。子罕不受。獻玉的人說:「給做玉器的師傅看過,說是件寶物,才敢貢獻的。」子罕道:「你的寶物是這塊玉,我的寶物是『不貪』;我若是收下你這塊玉,你和我的寶物豈不都喪失了嗎?還不如各人留著各自的寶物好啊!」
那人聽後跪下磕頭,說:「我是個小小老百姓,藏著這么貴重的寶物,實在不安全,獻給您也是為了自家的平安啊!」子罕於是在本城找個地方讓其住下,介紹加工買賣玉石的商行幫他把玉琢磨好,賣了個好價錢,然後讓他帶著錢回家做老闆去了。

三、工人善琴。
萬曆末,詹懋舉者守潁州。偶召木工。詹適彈琴,工立戶外,矯首畫指,若議其善否耳。呼問之曰:「頗善此乎?」曰:「然。」使之彈,工即鼓前曲一過,甚妙。詹大驚異,詰所自,工曰:「家在西郭外,往見一老人貿薪入城,擔頭常囊此,因請觀之。聞其彈,心復悅之,遂受學耳。詹予以金,不受,曰:「某,賤工也,受工之直而已。」又曰:「公琴皆下材,工有琴,即老人所貽,今以獻公。」果良琴也。詹乃從竟學,一時琴師莫能及。
翻譯:萬曆年間,詹懋舉任潁州的太守。有次召用木工。詹正在彈琴,木工站在窗外,抬頭畫指,好像在評價好壞。叫來問他:「你很擅長彈琴嗎?」木工答說「是」。讓他彈,木工就演奏了一遍剛才詹懋舉彈的曲子,彈得很好。詹很驚訝,問從哪學來的。木工回答說:「家在西郊外,見一老人進城賣柴,總把琴裝在口袋裡掛在擔頭,於是請讓看看。聽他彈奏,心裡很高興,於是向他學琴。」詹給他錢,他不要,說:「我,貧賤的木工,只要做工的酬勞。」又說:「您的琴是下品,我有琴,是老人贈的,現在獻給您。」果然是把好琴。詹懋舉於是跟著木工學琴,學完以後,當時的琴師沒有一個能比得上他。

執竿入城
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入,橫執之,亦不可入,計無所出。俄有老父至曰:「吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?」遂依而截之。

魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。一會兒,有個老人來到這里說:「我並不是聖賢,只不過是見到的事情多了,為什麼不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?」那個魯國人於是依從了老人的辦法將長竿子截斷了。
鄭人買履

鄭人有且置履者,先自度而置之其坐,至之市而忘操之,已得履,乃曰:「吾忘持度。」反歸取之。及反,市罷,遂不得履。

人曰:「何不試之以足?」曰:「寧信度,無自信也。」
鄭人買履

鄭國有個人想去買雙鞋,他先比量了一下自己的腳,然後把量好的尺碼於在座位上。他匆忙去到集市上,忘了帶那尺碼。他已經拿到鞋子,卻說:「我忘記帶尺碼來了。」又轉回家去取。等到他趕回來,集市已散,他終於沒有買到鞋。

有人問他說:「你為什麼不用自己的腳試一試鞋子的大小呢?」他回答說:「我寧可相信尺碼,也不相信自己的腳!」

自 相 矛 盾

楚人有賣盾與矛者,譽之曰:「吾盾之堅,物莫能陷也。」又譽其矛曰:「吾矛之利,於物無不陷也。」或曰:「以子之矛,陷子之盾,何如?」其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
自相矛盾

楚國有個既賣盾又賣矛的人。(他)稱贊他自己(的盾)說:「我這盾牌的堅固,沒有東西能使它被刺穿。」(他)又稱贊他的矛說:「我這矛的鋒利,對於任何東西沒有不能被它刺穿的。」有人說:「用你的矛,去刺你的盾牌,會怎麼樣?」這個賣東西的人不能夠回應了。那不能被刺穿的盾牌和沒有不能刺穿的矛,是不可能同時存在的。

Ⅵ 文言文幽默小故事



蒲松齡

原文:
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩浪之並驅如故。
屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃(之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。 有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭,逡巡近視之,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼齶,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也。 一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負之以歸。

Ⅶ 幽默的簡短的文言文小故事原文和翻譯

上學時學文言文,我的同桌在睡覺,老師讓他起來翻譯「臣死且不避,卮酒安足辭(我死都不怕,一杯酒有什麼值得推辭的)。」

只見那哥們兒端起書,開口道:「我喝死都不怕!」在全班的暴笑聲中,他接著翻譯:「一杯怎麼能夠呢?」眾人被雷倒。


偷肉 某甲去京城賣肉,在路旁一廁所前停下來解手,把肉掛在外面。某乙見此,忙把肉偷
去。還沒來得及走遠,甲已經走出廁所,抓住乙,問乙是否看見有人從廁所旁拿走了他的
肉。乙恐甲識破,早把肉銜在嘴裡,不耐煩地說:「你真是個笨蛋!把肉掛在門外,哪能不
丟?如果像我這樣,把肉銜在嘴裡,豈有丟失之理?」
——魏·邯鄲淳《笑林》

姓名游戲 北齊的西陽王徐之才極有口才,尤善於文字游戲。在他未封王時,嘗與尚書王元景戲
耍。王元景嘲笑徐之才的名字,說:「你的名字叫『之才』,這又有什麼講法?依我看來,
叫『乏才』還差不多。」徐之才聽了,不惱不怒,立即嘲弄王元景的姓:「『王』這個字,
左邊加上言為『ㄍ擺俊保拷慍閃恕瘛由暇弊閌歉觥懟恚
出角、尾就變成『羊』。」王元景聽了,張口結舌,尷尬萬分。
又有一次,徐之才宴請客人,盧元明也在座。席間,盧元明戲弄徐之才的姓說:
「『徐』字也就是未入人(「未」字加上「彳」和「入」)。」徐之才當即嘲弄元明的姓—
—「盧」(繁體為「盧」)字:「『盧』這個字,安『啊印稹悺
生男成『虜』(虜)』,配『馬』(馬)成『驢』(驢)。」直說得盧元明面紅耳赤,無言
以對,滿座人笑得前仰後合。
——舊題隋·侯白《啟顏錄》

燕窩與牛犢 侯白後來做了唐朝的官員,經常跟人們在一塊猜謎語,侯白先對眾人約法三章:「所猜
之物,一、必須是能看見的實物;二、不能虛作解釋,迷惑眾人;三、如果解釋完了,卻見
不到此物,就應受罰。」接著他先出謎面:「背與屋一樣大,肚與枕(車後橫木)一樣大,
口與杯子一樣大。」大家猜了半天,誰也沒猜中,都說:「天下哪裡有口和杯子一樣大而背
卻和屋一樣大的物件?定無此物,你必須跟我們大家打個賭。」侯白跟眾人打完賭,解釋
說:「這是燕子窩。」眾人恍然大笑。
又有一次,侯白出席一個大型宴會。席間,大家都讓他作個謎語助興。所猜之物,既不
能怪僻難識,又不能抽象不實。侯白應聲而道:「有物大如狗,面貌極似牛。這是何物?」
眾人競相猜個不停,有的說是獐子,有的說是鹿,但都被大家否定了。便讓侯白說出謎底。
侯白哈哈大笑道:「這是個牛犢。」
——舊題隋·侯白《啟顏錄》

賀知章乞名 唐玄宗天寶初年,文名頗著的秘書監賀知章,上書朝廷,欲告老致仕歸故鄉吳中。玄宗
李隆基,對他非常敬重,諸事待遇異於眾人。
賀知章臨行,與唐玄宗辭別,不由得老淚縱橫。唐玄宗問他還有什麼要求。知章說:
「臣知章有一犬子,尚未有定名,若陛下賜名,實老臣歸鄉之榮也。」玄宗說:「信乃道之
核心,孚者,信也。卿之子宜名為孚。」知章拜謝受命。
時間長了,知章不覺大悟,自忖道:「皇上太取笑我啦。我是吳地人,『孚』字乃是
『爪』字下面加上『子』字。他為我兒取名『孚』,豈不是稱我兒爪子嗎?」
——宋·高懌《群居解頤》

不知詩為何物 艾子喜歡作詩。一天,艾子漫遊到齊魏之間,下榻在一個旅館。夜間,他聽到鄰屋裡有
人說話:「一首。」不一會兒又說:「又是一首。」艾子莫名其妙,困意全無,一夜無眠。
躺到拂曉,共聽到鄰屋那人大約說了六七次,亦即六七首也。艾子以為鄰屋那人一定是個詩
人,在靜靜月夜裡專心吟詩,心裡油然產生敬意,又愛那人文思敏捷,便決定結識一下此人。
一大早,艾子就披衣下床,整好冠帶,站在門口迎候。不一會兒,鄰屋裡走出一個商販
模樣的人來,身材瘦弱,一臉病相。艾子感到很失望,心想:就憑這副尊容,哪像個詩人?
也許,人不可貌相,不能盲目揣度。便走上前拜問道:「聽說先生詩篇甚多,能否讓學生我
看一下。」那人說:「我是一個做生意的,從來不曉得詩是什麼玩意兒。」始終拒絕拿出詩
來。艾子固執地說:「昨天夜裡聽到您在屋裡說『一首』,不一會兒又說『一首』,難道那
不是詩嗎?」
那人聽了,不覺啞然失笑:「您誤會啦。昨夜我肚子不好,每瀉一次,夜裡找不到手
紙,於是就用手揩。一夜腹瀉不止,差不多污了六七次手。我說的『手』,不是詩篇之
『首』。」艾子聽了,羞慚不已。
——舊題宋·蘇軾《艾子雜說》

文字游戲 蘇東坡聽說王荊公的《字說》剛完成,前去荊公處祝賀,並戲言道:「大作中說:以
『竹』鞭『馬』為『篤』。但我還有個疑問:「不知以『竹』鞭『犬』,又有什麼可『笑』
的?」荊公笑而不答,卻反問道:「『鳩』字以『九』從『鳥』,難道也有什麼證據嗎?」
東坡立即作答:「《詩經》上說:『屍鳩在桑,其子七兮』,加上它們的爹娘,恰好是
九個。」
王荊公聽了,欣然點頭應允。時間長了,才知道蘇東坡又跟他開了個大玩笑。
——宋·蘇軾語明·王世貞次《調謔編》

三分詩,七分讀 秦少章曾經講過這樣一個故事:
詩人郭祥正有一次路過杭州,把自己寫的一卷詩送給蘇東坡鑒賞。未等東坡看詩,他自
己先有聲有色地吟詠起來,直讀得感情四溢,聲聞左右。吟完詩,征詢東坡的意見:「祥正
這些詩能評幾分?」
東坡不假思索地說:「十分。」郭祥正大喜,又問何以能有十分。東坡笑著答道:
「你剛才吟詩,七分來自讀,三分來自詩,不是十分又是幾分?」
——宋·蘇軾語明·王世貞次《調謔編》

免稅 蘇東坡被朝廷貶謫黃州時,監管黃州的貿易稅收工作。有一個書生給東坡寫了一封信,
請求減免他家的稅收。信中說:
「我的船上沒有什麼貨物,因此無法納稅。一切聽憑大人您的指揮,請求您讓我到荊南
府取回亡父的靈柩吧。」
眾官員看了,笑得前仰後合。
——宋·蘇軾語明·王世貞次《調謔編》

好了你 蘇東坡生性豪爽率直,內心最存不住事,他曾說:「比如食中有蠅子,必欲吐之而後
快。」晁美叔(晁端彥字)每次往見東坡,東坡都說這樣的話。
有一次,東坡對美叔說:「我被昭陵選拔在賢科,當時的文魁俊彥,往往相結為知己。
皇上在便殿召群臣策對,我每每直陳時事,都蒙皇上贊許採納。不久,我便屢屢呈上章疏議
事,詞旨雖然很剴切直率,皇上也從不怨怒。假使不是我給朝廷提建議,又有誰能提中肯的
建議呢?我現在所擔心之事,只不過害怕朝廷殺我罷了。」美叔聞之,默然無語。
東坡長嘆良久,又說:「朝廷如果真要殺我,我這條小命又有什麼可惜的。只是有一件
事,殺了我以後,反倒好了你。」
二人遂相對大笑而起。
——宋·蘇軾語明·王世貞次《調謔編》

瓦學士 詩人石曼卿(石延年字)性嗜酒,有李謫仙(太白)之奇才。曼卿舉止放盪,善為談諧
幽默之語。
有一次,石曼卿乘馬游覽報寧寺,牽馬人一時失控,馬驚走,曼卿不慎墜馬落地。侍從
人員連忙把他攙起來扶上馬鞍。行人見此,都聚攏來圍觀,都以為他一定會大發雷霆,把這
個牽馬人痛罵一陣。不料,石曼卿卻慢悠悠地揚起馬鞭,半開玩笑地對牽馬人說:
「幸虧我是石學士,如果是瓦學士的話,豈不早被摔碎啦?」
——宋·邢居實《拊掌錄》

換羊書 黃庭堅開玩笑地對蘇軾說:「東晉大書法家王羲之的字被世人戲稱為換鵝字;今人韓宗
儒為人貪得無厭,每得到您的一幅字,便到殿帥姚麟那裡換取十斤肉。如此來說,可以稱您
的書法為換羊書了。」
一天,蘇軾在翰林院撰述正忙,這時韓宗儒派人送來一封信,目的是想讓蘇軾回信,以
便拿他的字換肉。來人站在門庭下,督催甚急。蘇軾笑著對他說:「回去告訴你們的上司,
今天就斷了他的肉食吧。」
——宋·邢居實《拊掌錄》

老婆子塗面 晉人王蒙清約自守,家中每有來客,必是清茶相待,時人戲稱為「今日有水災」。
蘇東坡早年曾到一家做客,主人熱情好客,一遍遍地勸茶,東坡不勝受窘,笑對主人
說:「正所謂老婆子塗面。」主人不理解此意——搽(茶)了又搽(茶)。
——宋·邢居實《拊掌錄》

延年術 蒲傳正任杭州太守時,一天,有個方術之士前來拜謁。這方士大約九十多歲,然而面容
卻像嬰兒一樣鮮嫩。蒲傳正愉快地招待他,二人談得甚是投機。傳正便向他請求延年長壽
術。方士回答說:「我的長壽術極為簡便易行,基本上沒有什麼可禁忌的,只有一件須牢
記,必須禁絕性慾。」
傳正聽了,俯首沉思良久,感嘆道:「如果是這樣,那麼即使壽逾千歲又有什麼益處
呢?」
——宋·范正敏《遁齋閑覽》

忌說「落」字 唐代的柳冕秀才,生性最是多忌諱。早年參加科舉考試時,舉子們跟他說話,有不注意
而說「落」字的,便忿然而怒,出語不遜。如果是僕人誤犯「落」字,他便用棒痛打。因
此,僕人對他說話時,常常把「安樂」說成「安康」。
這一天,他忽聽人說榜書貼出來了,連忙派僕人前去觀看。不一會兒,僕人就跑回來,
柳冕慌忙迎上前去問道:「榜上有我的名字嗎?」僕人唉聲嘆氣地答:「秀才康了。」
——宋·范正敏《遁齋閑覽》

貞潔娘子 許義方的妻子劉氏,常常以正派貞潔自詡。有一次,許義方出發在外一年多,劉氏在家
獨守閨房。
一天,許義方處理完事務後突然回到家裡,對妻子說:「我出門在外,一年有餘,你在
家中獨居無聊,豈不經常和鄰居親戚們走動走動嗎?」
劉氏告訴他:「自從郎君外出後,我就像沒了頭魂一般,每天只是閉門自守,從來沒出
過家門。」
許義方聽了,連連嘆息不已。又問妻子平時如何自尋樂趣,劉氏答道:「哪裡有什麼樂
趣?只不過經常作點小詩以寄託情性罷了。」
義方聞之甚喜,便讓妻子把詩取來觀看。不看不知道,一看嚇一跳——原來開卷第一首
詩的題目就是:《月夜招鄰僧閑話》。
——宋·范正敏《遁齋閑覽》

艾子杖孫 艾子有一個孫子,年齡有十多歲,性情懶惰頑劣,不愛讀書。艾子非常討厭他,經常用
楸木杖打他,但他老是不改。艾子的兒子只有這么一個孩子,時常擔心孩子禁不住杖打而死
掉,因此,每當父親杖打孩子時,他都在一旁含著淚求情。艾子看到兒子的可憐相,愈加憤
怒,教訓他道:「我替你管教孩子難道不是好意嗎?」邊說邊打得更厲害了,兒子也無可奈
何。
一個冬天的早晨,下著鵝毛大雪,孫子在院子里摶雪球玩。艾子發現了,脫光孫子的衣
服,命他跪在雪地上,凍得他渾身發抖,直打寒顫,煞是可憐。兒子也不敢再求情,便脫去
衣服跪在其子旁邊。艾子見了,驚問道:「你兒有過錯,理當受此懲罰;你有何罪,跟他跪
在一塊?」兒子哭著說:「你凍我的兒子,我也凍你的兒子。」艾子不由得笑了起來,饒恕
了他們父子。
——明·陸灼《艾子後語》

Ⅷ 求有哲理的文言文小故事

1、楚人學舟

原文:楚①人有習操舟者,其始折旋②疾徐,惟舟師之是聽。於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術。遂謝舟師,椎③鼓徑進,亟犯④大險,乃四顧膽落,墜槳失柁⑤。【注釋】①楚:古國名。②折:調頭。旋:轉彎。③椎:用椎敲。古代作戰,前進時以擊鼓為號。④亟:突然。犯:碰到。⑤柁:同「舵」。

譯文:楚地有個學習駕船的人,他(在)開始(的時候)折返、旋轉、快、慢,完全聽從船師傅的話。於是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應手的,便以為學全了駕船的技術。馬上謝別了船師,擊鼓(古人大概是靠擊鼓來發布號令的吧)快進,立即就遇上大的危險,就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)舵失去操控。然而這今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)嗎?

本文告訴人們的道理是:學習、工作不能淺嘗輒止(或學習、工作不能自滿,或學習、工作應該不斷進取).

2、魯人徙越

原文:魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙於越。或謂之曰:「子必窮矣!」魯人曰:「何也?」曰:「屨為履③之也,而越人跣④行;縞為冠之也,而越人被發。以子之所長,游於不用之國,欲使無窮,其可得乎?」(選自《韓非子·說林上》)

【注釋】①屨:麻鞋。②縞:白絹,周人用縞做帽子。③履:鞋,這里用作動詞,指穿鞋。④跣:赤腳。

譯文:魯國有個人(他)自己善於用麻、葛編織鞋子,(他的)老婆善於織縞(生絹),(他)想移民到越國去。有人對他說:「您(去越國)必然會窮的。」(那)魯國人說:「為什麼?」(回答)說:「屨是用來穿的,但是越人赤腳走路;縞是用來做帽子的,但是越人披發。以您的所長,去到不使用(你的產品)的國家,想讓(自己)不窮,這可能嗎?」

本文告訴人們的道理是:要根據需要來確定行動,否則只能碰釘子。

3、打撈鐵牛

原文:宋河中府浮梁,用鐵牛八維之,一牛且數萬斤。治平中,水暴漲絕梁,牽牛,沒於河,募能出之者。真定僧懷丙以二大舟實土,夾牛維之,用大木為權衡狀鉤牛,徐去其土,舟浮牛出。轉運使張燾以聞,賜之紫衣。

注釋:1浮梁:浮橋。2維:系,連結。3治平:北宋英宗趙曙的年號。4真定:卻今天河北正定。5權衡:秤錘秤桿。

Ⅸ 文言文幽默故事

偷肉 某甲去京城賣肉,在路旁一廁所前停下來解手,把肉掛在外面。某乙見此,忙把肉偷
去。還沒來得及走遠,甲已經走出廁所,抓住乙,問乙是否看見有人從廁所旁拿走了他的
肉。乙恐甲識破,早把肉銜在嘴裡,不耐煩地說:「你真是個笨蛋!把肉掛在門外,哪能不
丟?如果像我這樣,把肉銜在嘴裡,豈有丟失之理?」
——魏·邯鄲淳《笑林》

姓名游戲 北齊的西陽王徐之才極有口才,尤善於文字游戲。在他未封王時,嘗與尚書王元景戲
耍。王元景嘲笑徐之才的名字,說:「你的名字叫『之才』,這又有什麼講法?依我看來,
叫『乏才』還差不多。」徐之才聽了,不惱不怒,立即嘲弄王元景的姓:「『王』這個字,
左邊加上言為『ㄍ擺俊保拷慍閃恕瘛由暇弊閌歉觥懟恚
出角、尾就變成『羊』。」王元景聽了,張口結舌,尷尬萬分。
又有一次,徐之才宴請客人,盧元明也在座。席間,盧元明戲弄徐之才的姓說:
「『徐』字也就是未入人(「未」字加上「彳」和「入」)。」徐之才當即嘲弄元明的姓—
—「盧」(繁體為「盧」)字:「『盧』這個字,安『啊印稹悺
生男成『虜』(虜)』,配『馬』(馬)成『驢』(驢)。」直說得盧元明面紅耳赤,無言
以對,滿座人笑得前仰後合。
——舊題隋·侯白《啟顏錄》

燕窩與牛犢 侯白後來做了唐朝的官員,經常跟人們在一塊猜謎語,侯白先對眾人約法三章:「所猜
之物,一、必須是能看見的實物;二、不能虛作解釋,迷惑眾人;三、如果解釋完了,卻見
不到此物,就應受罰。」接著他先出謎面:「背與屋一樣大,肚與枕(車後橫木)一樣大,
口與杯子一樣大。」大家猜了半天,誰也沒猜中,都說:「天下哪裡有口和杯子一樣大而背
卻和屋一樣大的物件?定無此物,你必須跟我們大家打個賭。」侯白跟眾人打完賭,解釋
說:「這是燕子窩。」眾人恍然大笑。
又有一次,侯白出席一個大型宴會。席間,大家都讓他作個謎語助興。所猜之物,既不
能怪僻難識,又不能抽象不實。侯白應聲而道:「有物大如狗,面貌極似牛。這是何物?」
眾人競相猜個不停,有的說是獐子,有的說是鹿,但都被大家否定了。便讓侯白說出謎底。
侯白哈哈大笑道:「這是個牛犢。」
——舊題隋·侯白《啟顏錄》

賀知章乞名 唐玄宗天寶初年,文名頗著的秘書監賀知章,上書朝廷,欲告老致仕歸故鄉吳中。玄宗
李隆基,對他非常敬重,諸事待遇異於眾人。
賀知章臨行,與唐玄宗辭別,不由得老淚縱橫。唐玄宗問他還有什麼要求。知章說:
「臣知章有一犬子,尚未有定名,若陛下賜名,實老臣歸鄉之榮也。」玄宗說:「信乃道之
核心,孚者,信也。卿之子宜名為孚。」知章拜謝受命。
時間長了,知章不覺大悟,自忖道:「皇上太取笑我啦。我是吳地人,『孚』字乃是
『爪』字下面加上『子』字。他為我兒取名『孚』,豈不是稱我兒爪子嗎?」
——宋·高懌《群居解頤》

不知詩為何物 艾子喜歡作詩。一天,艾子漫遊到齊魏之間,下榻在一個旅館。夜間,他聽到鄰屋裡有
人說話:「一首。」不一會兒又說:「又是一首。」艾子莫名其妙,困意全無,一夜無眠。
躺到拂曉,共聽到鄰屋那人大約說了六七次,亦即六七首也。艾子以為鄰屋那人一定是個詩
人,在靜靜月夜裡專心吟詩,心裡油然產生敬意,又愛那人文思敏捷,便決定結識一下此人。
一大早,艾子就披衣下床,整好冠帶,站在門口迎候。不一會兒,鄰屋裡走出一個商販
模樣的人來,身材瘦弱,一臉病相。艾子感到很失望,心想:就憑這副尊容,哪像個詩人?
也許,人不可貌相,不能盲目揣度。便走上前拜問道:「聽說先生詩篇甚多,能否讓學生我
看一下。」那人說:「我是一個做生意的,從來不曉得詩是什麼玩意兒。」始終拒絕拿出詩
來。艾子固執地說:「昨天夜裡聽到您在屋裡說『一首』,不一會兒又說『一首』,難道那
不是詩嗎?」
那人聽了,不覺啞然失笑:「您誤會啦。昨夜我肚子不好,每瀉一次,夜裡找不到手
紙,於是就用手揩。一夜腹瀉不止,差不多污了六七次手。我說的『手』,不是詩篇之
『首』。」艾子聽了,羞慚不已。
——舊題宋·蘇軾《艾子雜說》

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816